„Hatalmas a vágy a szelídebb mesék iránt” – véli a legendás meseíró és illusztrátor, Marék Veronika
A kétezres évek elején azt hitte, ő már idejétmúlt író, de hősei, Boribon, Annipanni, Kippkopp ma ugyanolyan népszerűek, mint a hetvenes években, amikor megszülettek. Marék Veronika 86 évesen is tele van tervekkel, és vallja: a lényeg nem a digitális kütyükben lakozik, hanem az egymás közötti kapcsolatokban. A kockásfülű nyúl szerzője szerint akkor jó egy mese, ha abban benne rejlik az igazság.
Amikor az interjút egyeztettük, éppen önnél jártak az unokái. Inspirálódik belőlük?
Nem nagyon, mert ketten már felnőttek, a kicsi ötéves lesz.
Azoknak a gyerekeknek a gondolat- és érzelemvilágából merít ihletet, akikkel óvodákban, iskolákban, közönségtalálkozón került kapcsolatba?
Nem, egyrészt már nem járok író-olvasó találkozókra, másrészt azt hiszem, a saját gyermekkoromból táplálkozom.
Az ön gyermekkora mennyiben állítható párhuzamba a mai viszonyokkal?
Sokban nem hasonlít, ma egészen másképp élnek a gyerekek, és másképpen is nevelik őket a szüleik.
Mi foglalkoztatja ma a gyerekeket?
Hú, de jó kérdés… Pontosan nem is tudom, kicsit kiestem a fősodorból az utóbbi időben a férjem betegsége és elvesztése miatt.
Pedig érdekes volna tudni, hogyan gondolkodnak például azok a gyerekek, akiknek nem szabad tévét nézniük, telefonnal játszaniuk.
Az unokám Waldorf-óvodába jár, ahol hatéves korukig még a rajzfilmnézés sem engedélyezett számukra. Ettől én elképedek.
Így például A kockásfülű nyúl kalandjait sem tudják magukba építeni.
Pedig a történet nagyjából éppen hatéves korig érdekes, és megfelelne a ma követelményeinek is, mivel már modern környezetben játszódik. A nyuszi elbűvölő figura, a Kockásfülű meg különösen.
A Kockásfülű történetei óta nagyon megváltozott a világ. A kommunikáció felgyorsult és digitalizálódott, folyton új és új impulzusok érik a gyerekeket – a világ az ő kis kezükben is ott van.
Sok gyerek úgy nő fel, hogy nyomkodja a telefont, a világ beszűkül abba a kis dobozba. Nem érzékelik a többi részt. Számomra gyerekszempontból a legérdekeseb ebben a kapcsolattartás: a gyerekekre már nincs úgy rájuk bízva, mi történik velük, rögtön hívják őket a szülők, vagy fordítva.
Ez jó vagy rossz?
Tulajdonképpen nem jó. Őrület az is, hogy a telefon minden feladatot „átvállal”, amit nekünk kellene megoldani. A mobil, az internet leszoktatja az embereket, így a gyerekeket is a gondolkodásról, a könyvről. Az egyik unokámat vérig is sértettem egyszer, amikor azt mondtam neki, hogy aki 18 éves koráig nem olvasta el a Háború és békét, az nem európai ember.
A mi életünkben még vannak olyan alappillérek, amelyeken a gondolkodásunk és a világnézetünk nyugszik.
Sok írásában szerepel a kereszténység, a keresztény ünnepek.
Gyerekkoromban a családunk minden vasárnap misére járt, bennünket egyházi iskolába járattak, a bátyámat a piaristákhoz, engem a Sacré Coeur nővérekhez. A gyerekkorban szerzett erős keresztény benyomások a mai napig megmaradtak bennem.
Közeledik a pünkösd, mit jelnet önnek ez az ünnep?
A legérdekesebb számomra a pünkösdi történetben a zúgás és a lángnyelvek formájában megjelenő Szentlélek. Egyik karácsonykor felgyulladt a fenyőfánk, a zúgásra rohantam be a szobába, kiszaladtam egy vödör vízért, és eloltottam a tüzet. Mélyen megmaradt bennem a zúgás, ami a tűzhöz tartozik.
A kétezer éves történet kapcsán adódik a kérdés: a régi mesékkel lehet hatni a mai gyerekekre?
Lehet, és ez tulajdonképpen félelmetesen izgalmas. Már a kétezres évek elején azt hittem magamról, hogy egy idejétmúlt író vagyok, mégis, amikor elkezdtük újra kiadni Boribon és Kippkopp történeteit, nagy sikerük lett. A mai napig olyan keresettek ezek a történetek, hogy a kiadónk lényegében ebből él. A Pagony Kiadó gondozásában megjelenő Boribon-könyveket is folyamatosan veszik a szülők, ami számomra nagyon furcsa jelenség.
Mit gondol, mi lehet ennek az oka?
A lényeg nem a kütyükben van, hanem az egymás közötti kapcsolatokban, amik nem láthatók.
Hiszen a felszín alatt vannak, csak a mesék tudják megmutatni őket, erre pedig – úgy tűnik – mindig igény van, függetlenül attól, milyen korban élünk.
Boribonnak és a Kockásfülűnek is mindig meg kellett oldani valamilyen problémát.
A Kockásfülűben az a nagy ötlet, hogy bár a nyuszi egy repülni képes plüssállat, nem varázsló. Esendő kis lény, akinek ugyanolyan nehéz megoldani egy helyzetet, mint a gyerekeknek. Előnye másokkal szemben, hogy fel tud repülni, és képes lenézni a magasból, de neki is meg kell küzdeni a válaszokért, ellentétben például a kortárs Varázsceruza lengyel rajzfilmsorozat hősével, aki varázsolni tudott. Ami döbbenetes még, hogy a filmben nem volt szöveg, Balázs Árpád zenéje és a vizualitás elmesélt mindent. Hozzáteszem, kemény feladatot jelentett 26 olyan mesét kitalálni, amik szöveg nélkül is érthetők. A végén már sírtam.
Mi volt a legnagyobb erénye A kockásfülű nyúl történeteinek?
Észrevétlenül közvetített erkölcsi, etikai megállapításokat. Ezért is voltam szomorú, amikor összeállt egy fiatal csapat azzal, hogy folytatják a történetét. Az első film még elkészült, de a másodikat már nem engedtem leforgatni, mert hiányzott belőle az eredeti filmsorozat szellemisége, hogy mindig segítünk egymásnak, ahogy tudunk. Ehelyett kütyük, robotnyúl, pankráció, erőszak uralta a történetet.
Sok mese ma tele van erőszakkal. Hogy hat ez a gyerekek lelkére, gondolatvilágára? Szükséges valamilyen mértékű erőszaknak szerepelnie a mesékben, hogy felkészítse a gyerekeket az életre?
A mesékben információkat kapunk a világról, amiben van erőszak is. Majdnem minden mesében találkozhatunk valamiféle agresszióval, ha nincs, az a mese nem is érdekes. Mindig van konfliktus, ami nélkül nem működik a mese, például eltévednek a főhősök. A német mesékben nagyon kemény dolgok történnek, elég csak a Jancsi és Juliskára vagy a Hófehérkére gondolni.
Érdekes azonban, hogy a gyerekek ezt elviselik. A meséken keresztül sok információt kapnak a világ sokrétűségéről, nem védtelenül kerülnek ki az életbe.
Értem, egyet is értek, de nem érez ellentmondást? Vagy az a kulcs, hogy a Piroska és a farkasban talán kevésbé vadul ábrázolják az erőszakot?
A mai filmeket nem követem, mert amint belenézek egybe, rögtön abba is hagyom, nem tetszenek a figurák, a történetek. Azt tapasztalom, hogy hatalmas a vágy a szelídebb mesék, rajzfilmek iránt, ami a Kippkopp vagy a Boribon. Kapkodnak is utána. Ezekben szintén történik valamilyen konfliktus, de nem lövik le a szereplőket, nem taposnak át rajtuk.
Akkor a mai gyerekeket is le lehet kötni a békésebb mesékkel, nem kell percenként föltrancsírozni senkit, hogy érdekes legyen számukra a történet?
Pontosan. Nagy problémát látok a számítógépes játékokban is, mert soknak az a célja, hogy minél több embert lelőjön a gyerek. Alig találok olyan játékot, amiben gondolkodni vagy kombinálni kell. Pokoli, hányféle gyilkolási módot találnak ki. Szörnyű. Úgy látom ugyanakkor, hogy ma, a digitális világban is virágzik a gyerekkönyvkiadás. Csodálatos új kedvencek születnek: Babaróka, Kufli, Bogyó és Babóca. Ez kicsit ellentmond annak, amiken mi itt most borongunk.
Mivel lehet könnyebben lebilincselni a gyerekeket, rajzzal vagy szöveggel?
Jó kérdés! Esetemben nem lehet különválasztani, mert még kitalálni is úgy szoktam a szereplőket, hogy rajzolok, és közben szövegeket írok. De válaszolva a kérdésre: a kicsiket a rajzzal, a nagyobbakat a jó szöveggel, szóviccekkel lehet elvarázsolni.
Változnak a mesék?
Az alaptörténetek nem változnak. Az örök kérdéseket mindig meg kell válaszolni.
Fontos, hogy legyen a mesének tanulsága?
Ha jó a mese, abban benne rejlik az igazság. Igaz mese kell, ami közvetíti a saját üzenetét.
A manga őshazájában, Japánban legalább olyan ismert szerző, mint Magyarországon. Mi ennek az oka?
A Laci és az oroszlán című képeskönyvem úgy beleépült a japán gyerekkultúrába, hogy nagyjából hat évtizede minden évben kiadják.
Ez egy csoda, hogy rábukkantam valamire, ami a japánoknak fontos. Japán mellett kiadták a regényt Koreában, Kínában, Tajvanon is, vagyis a keleti világ nagyon fogékony a történetre az oroszlán és a kirekesztettség miatt. Lacit a gyerekek kinevetik és otthagyják, de a kicsi, piros oroszlán, mint egy jóságos sárkány, megold minden gondot.
Kiadták Ázsiában a Boribon-sorozatot is, és Japánban életműkiállítást rendeztek önnek.
Nagy jelentősége volt, mert azóta tudom magam kívülről látni, hogy mi mindent csinálok: képregényt, könyvet, társasjátékot, diafilmet, rajzfilmet. Elképedtem azon, ahogy a japán kiállításrendező mindezt összegyűjtötte. Csak addigra már 68 éves voltam, ennyi idő kellett, hogy felébredjek az álomból: nem szürke kisegér vagyok, aki ír meg rajzol.
Kérjük, támogasson, hogy otthonába vihessük az értéket!
Fontosnak tartjuk, hogy a kepmas.hu által közvetített értékek továbbra is ingyenesen juthassanak el minden olvasóhoz. Kérjük, ha örömmel olvassa cikkeinket, hallgatja és nézi felvételeinket, támogassa Ön is a kepmas.hu-t!
Támogatom a kepmas.hu-t>>