„Az én csemetéim nagyon szeretik, mindennap erről olvasunk” – Mesetár a zsebünkben

A 21. századi szülőknek az időmenedzsment, az élet minden területén megjelenő, nyomasztó túlkínálat, illetve a digitális világ kihívásai terén sincs könnyű dolguk. Sokszor még az olyan, természetes lassúságot igénylő, kötődést erősítő pillanat is, mint az esti meseolvasás, végül puszta „műveletté”, bensőségességét elvesztő „fejlesztő foglalkozássá” csonkulhat, vagy kikophat a mindennapokból. Többek között az ilyen kiüresedés megelőzését, a kicsik idegennyelvi tapasztalatszerzését, a gyermeki személyiség kibontakozását és a szülő-gyermek közelségének táplálását segíti egy új alkalmazás, a Wingzzz. A magyar, holland és angol nyelvű, válogatott mesék tárházát nyújtó digitális gyermekkönyv-applikáció ötletgazdájával, Ujfalusi Adriennel beszélgettünk.

Wingzzz
Kép: Wingzzz

– Milyen személyes élményed vezetett a Wingzzz létrejöttéhez?
– Hét évvel ezelőtt született meg a kislányom, három éve pedig a kisfiam. Már életük első napjaitól kezdve fontosnak tartottam – függetlenül attól, hogy Hollandiában élünk, a férjem holland, és itt helyben nincs sok magyar kapcsolatunk –, hogy az anyanyelvüket megtanulják, és Magyarországon is otthon érezzék magukat. Tudtam azt is, hogy a mesélés, a közös meseolvasás az egyik legfontosabb eszköz, amivel egy pici gyereket lehet motiválni, fejleszteni és érdeklődővé tenni a nyelv iránt – ráadásul mindezt játékosan, a fantázia szárnyán. Mindemellett nosztalgikus, meleg emlékeim vannak a saját gyermekkorom diavetítéseiről. Friss kismamaként én is gyorsan beszereztem a régi diafilmeket, hozzájuk a vetítőt – minden este így meséltem nekik, és nagyon szerették. Ám hamar kifogytunk a mesékből, és sajnos külföldön élő magyar anyukaként nagyon nehéz hozzájutni magyar gyerekkönyvekhez. Évente három-négyszer mindig hazalátogatunk, olyankor „kirabolom” a könyvesboltokat, és még így is kevés… Jobb híján a holland meséket próbáltam tükörfordítani nekik. Ebből a tapasztalatból jött az ötlet, hogy meg kellene könnyíteni azt, hogy a gyerekek tartózkodási helyüktől függetlenül az anyanyelvükön jussanak mesékhez – hiszen például zenéket, filmeket már vásárolhatunk úgy, hogy előfizetünk a mindig rendelkezésre álló választékra. Ezt a megoldást a gyerekkönyvek világából hiányoltam, főleg többnyelvű verzióban.

– Említetted a fantázia szárnyát: onnan a név?
– Igen, és számomra fontos a jelkép is. Amikor a pillangó mint logó megjelent az elképzeléseimben, már biztos voltam benne, hogy ennek az ötletnek útra kell kelnie, „ki kell repülnie” a fejemből. Az úgynevezett morpho butterfly (morpho lepke, azúrlepke) azt a kibontakozást jelképezi, ami minden életre jellemző: gyerekként egy pici magból, „tojásból” kezdjük az életünket. A ma még kis totyogósok transzformációja, vagyis az, hogy milyen csodálatos pillangó válik belőlük és az milyen magasra száll, azon múlik, hogy mit „töltünk” beléjük, milyen értékeket adunk nekik, kiváltképp abban a nagyon érzékeny időszakban, ami az élet első 7–10 évét öleli fel.

A Wingzzz jelentése, hogy adjunk nekik szárnyakat – és a mesék erre tökéletesek. Oldják a feszültséget, segítik a problémafeldolgozást, fejlesztik az érzelmi intelligenciát, mintát adnak, hogyan kössenek barátságot, hogyan szeressék egymást.

– Milyen szempontok alapján válogatjátok a meséket?
– A Wingzzz elnevezés három z-je egyrészt az elalvás, a megnyugvás csendességét idézi, és azt is jelzi finoman, hogy a szülők nyugodtak lehetnek a tartalmakat illetően: nagyon odafigyelve válogatjuk a meséket. A gyermekük ezen a platformon biztosan nem szembesül olyan tartalommal, ami bármilyen szempontból káros lehet a számára, felzaklatná vagy rossz minta elé állítaná. Kiadói partnereink vannak, de szerzőkkel is együttműködünk: értékes, minőségi szövegeket veszünk be a kínálatunkba.

– A háromnyelvűség mindenképp kuriózummá teszi a Wingzzz-et, és sok szülő biztosan örömmel fogadja, hogy a gyerekek kedvenc történetei angolul, sőt hollandul is elérhetők. De Hollandiában mekkora igény van a magyar nyelvű, magyar eredetű mesékre?
– Külföldön élő családok számára kifejezetten fontos és a jó mesékre mindig van igény. A magyarok és a hollandok is nyitottak arra, hogy megismerjék más kultúrák népszerű meséit. A világ egyre globálisabb, az emberek szeretik más szemén keresztül látni a világot, a fantázia világát is. Dolgozunk rajta, hogy a Wingzzz, amely ezáltal kultúrák találkozását és egymás általi gazdagodását is elősegíti, még több nyelvű is legyen a későbbiekben.

– Inkább a klasszikus mesék szerepelnek a gyűjteményben, vagy a kortárs irodalmat részesítitek előnyben?
– Mindkettőből válogatunk, a tartalomban is az egyensúly a cél. A színes választék is fontos, hogy sok ízlésnek és hangulatnak megfelelő mese is legyen a kínálatban. Varázslatos a népmesék, a klasszikus mesék világa, és nagyon sok modern író is van, akik igazán jól ráhangolódnak a gyerekek és a szülők mai mindennapi életére, ebből merítve meséik témáit. Egy ilyen platformon jól megférnek egymás mellett a hagyományos történetek, meg az olyanok, amikben mondjuk a főhős kisfiú Skype-ol.

– Az okoseszközök, felületek túlzó használatának káros hatásairól egyre többet hallani-olvasni. Hogy kerüli ki ezek csapdáját egy digitális alkalmazás?
– A digitális olvasófelületek remekül megférnek a papír alapú mesekönyvek mellett, és bízom benne, hogy még nagyon hosszú ideig nem veszik el előlük a teret.

Viszont vannak olyan élethelyzetek, amikor egyszerű helytakarékossági szempontok miatt érdemes a digitális megoldást választani: egy nyaralás, egy nagymamához utazás során kifejezetten előnyös, hogy nem kell sok mesekönyvet cipelni magunkkal.

De a pandémia rámutatott ennek szükségességére az iskolák esetében is – mi is több holland iskolával indítottunk együttműködést. A mai gyerekeknek ez az eszköztár az életük része, sok esetben elvárásuk is, hogy ilyen módon is tudjanak kultúrához jutni. Mesekönyvet olvasni mindenképp jó dolog, és az, hogy ezt digitális formában tesszük, semmit nem vesz el abból a hatalmas hozzáadott értékből, amit a mindennapi meseolvasás jelent. És valójában a legfontosabb, hogy akkor is érezze a gyermeked a figyelmedet és a szeretetedet, amikor ilyen eszközt használ, és erre a Wingzzz abszolút alkalmas.

– A Wingzzz folyamatosan bővül, nemcsak mesékkel, de a mesék befogadási módozataival (mesére épülő tevékenységek tárháza, vetítés) és funkciókkal is. Mi határozza meg az irányt?
– Egyeztetünk pedagógusokkal, mesepszichológusokkal, terapeutákkal és mesemondókkal, és ezeknek a tanulságait is alkalmazni szeretnénk hosszabb távon, útmutatást nyújtani a szülőknek abban, hogy mit lehet még tenni a mesékkel azon kívül, hogy felolvassák azokat a gyerekeiknek. Közös tevékenységek ötleteit szeretnénk megosztani, a mesék köré szerveződő minőségi időtöltésre szeretnénk alternatívát nyújtani – hogy ha ki is lépnek a meséből és a mesekönyv melletti összebújás melegéből, valahogy mégis benne maradhassanak akár közös játékok, sütés-főzés, barkácsolás, vetítés vagy más kalandok révén.

Az alkalmazás idén júniusban debütált élesben, akkor vált online elérhetővé a mesetár. A most magyar, holland és angol nyelvű meséket tartalmazó verzió a legelső, ami még fejlesztésre vár. Ugyanakkor már tartalmazza azokat az alapokat, amiket egy ilyen platformtól elvárnak a felhasználók.

Jelenleg csaknem 200 mesekönyvet kínáló mesetárunkat a most következő növekedési időszakban további néhány száz szép, minőségi mesével szeretnénk gazdagítani.

– A felhasználói visszajelzéseket illetően: mi a helyzet a célközönséggel? Mit szóltak eddig a gyerekek a Wingzzz-hez?
– Az én csemetéim nagyon szeretik, mindennap erről olvasunk. Azt is élvezik, hogy ugyanazt a mesét apa és anya is tudja olvasni, mert mindkét nyelven megvan. A nagyobb gyerekekkel természetesen már közösen is lehet gyakorolni az olvasást, hiszen manapság sokan szívesebben teszik ezt online felületen. A fejlesztés során különösen odafigyeltünk, hogy a felületünket könnyen lehessen használni, hogy az olvasást mind a gyerekek, mind a szüleik számára élménnyé tegye. A gyerekek is könnyen kezelik, élmény, hogy maguk tudnak válogatni, lapozni, megnyitni, rá tudnak zoomolni egy-egy borítóra, illusztrációrészletre, kedvükre pörgethetnek előre vagy hátra a történetben. A visszajelzések nagyon pozitívak, és azok alapján megérte nagyon odafigyelni arra, hogy ne egy villogó, mozgó, hanem egy nyugodt, letisztult, egyszerű felületet teremtsünk.

Kérjük, támogasson, hogy otthonába vihessük az értéket!

A Képmás magyar magazin és vállalkozás, nincs mögötte nagy, külföldi médiabirodalom. Csupa családos, értékes és jó ember, akiknek nem csak munkahelye, szívügye is a Képmás. Fontosnak tartjuk, hogy a kepmas.hu által közvetített értékek továbbra is ingyenesen juthassanak el minden olvasóhoz. Kérjük, ha örömmel olvassa cikkeinket, hallgatja és nézi felvételeinket, támogassa Ön is a kepmas.hu-t!

Támogatom a kepmas.hu-t>>

Ez is érdekelheti