| Képmás Skip to main content
Toggle navigation
  • English
  • magyar

Main menu

  • Culture
  • Family
  • Life
  • Public
  • f_logo_RGB-Black_1024
  • Shape
  • Culture
  • Family
  • Life
  • Public
  • English
  • magyar
  • f_logo_RGB-Black_1024
  • Shape
advertisement

The famous ‘beigli’ – advice from an award-winning pastry chef on how to bake the perfect Hungarian Christmas poppy seed or walnut-roll

25/12/2024
Share
  • Read more about The famous ‘beigli’ – advice from an award-winning pastry chef on how to bake the perfect Hungarian Christmas poppy seed or walnut-roll
Highlighted image
bejgli.jpg
Lead

In Advent, many of us face the challenge of finding a good recipe for the popular Christmas sweet, the 'beigli': a roll filled with walnut or poppy seed. Not surprisingly, since making it right is a tricky business. It can crack, burn, or remain raw inside. So we asked an award-winning pastry chef to advise our readers on how to knead the dough, what kind of flour, nuts, and poppy seeds to use, and how long to bake the beigli to make it tasty, look good and marbled. Report by Tamás Velkei.

Indention
Public
Tag
Zsuzsa Kiss Károlyné
Bernadett Nagyné Haán
beigli
Christmas sweets
Hungarian walnut roll
Hungarian poppy-seed roll
Hungarian Christmas dishes
Author
Tamás Velkei
Body

With love on the road to success

"Life is uncertain, start with dessert!" – readns a sign in a pastry shop in Buda. And it's right: what could be more uncertain around Christmas than beigli? Fortunately, all our questions can be answered accurately here, as the pastry shop keeps scoring high in the Bejgli of the Year competition almost every year. But let's not get ahead of ourselves!

The café opened in 2008, owned by two friends, Zsuzsa Kiss Károlyné and Bernadett Nagyné Haán. The two ladies have been friends for decades, having attended catering college together. Before opening the café, they both taught pastry at the Szamos Mátyás Vocational High School. Their friendship is enduring and they work in harmony.

Their first pastry shop was not big, but it was filled with heart. But after a while, the 32 square metres became too small: as they won more and more prizes, their popularity grew. 

In 2013, the confectionery won the prestigious Cake of Hungary competition with its Milotai Honey Nut Cake. The media made their name known, and as Zsuzsa Kiss Károlyné says, they were put on the stage of Budapest's confectioners. 

But the reason for the increase in sales is not only that, she says, the customers can feel the love they put into their sweets. Their clientele has expanded and their success has continued ever since. 

As they became more popular locally, they decided to expand their business: they bought the hairdresser's shop next door and turned it into a café. Riding on the wave of success, they have grown enormously, and have also entered the Hungarian Confectioners' Association's Bejgli of the Year competition with more confidence.

This year, Zsuzsa Károlyné Kiss entered the competition for the third time and has never come home without a place. Two years ago she came third in the poppy seed roll category, last year she also won bronze for her poppy seed roll and silver for her walnut-filled one, and was awarded the Elemér Auguszt special prize, which goes to the pastry chef with the highest number of placings. This year, she again took third place in the walnut bejgli competition. 

These achievements seem even more impressive knowing that the judges rank the pastries on a blind test basis.

If anyone, it's Zsuzsa Kiss Károlyné, who can answer any question about baking beigli, although she modestly admits that every success is the result of teamwork, as they test and taste the bejgli entered for the competition together. She believes that the jury appreciates the taste created in their pastry shop and the fact that the filling of the rolls is not over-seasoned. She also shares some useful tips with the readers of Képmás. We enter the workshop, where a cross above the doorway marks that we are entering an almost sacramental space.

How to make the perfect beigli

Many people get stuck when they are confronted with the selection of flour in the shop. Zsuzsa simplifies the formula: for baking beigli, BL 55 flour is the best. She mixes the flour dry with the fat, butter, and a little lard (the latter increases the crumbliness of the dough and keeps the sweetness fresh for longer). This is necessary to ensure that the flour granules are surrounded by fat so that the liquid added later cannot reach the grains. This prevents the flour from becoming paste-like.

Before kneading the dough, we should divide the amount of milk needed. In one part, Zsuzsa dissolves the salt, which is essential because without it the dough will not brown sufficiently. She also mixes the egg yolks with the salted milk. The yeast is added to the other half of the milk. 

Then put the flour, mixed with the fat, into the bowl, add the salted-sugar-egg yolk milk, mix it slightly, and add the other half of the milk with the yeast, says Mrs Kiss. Knead the dough. Next, measure out the dough: 23 decagrams are needed to make one beigli-roll. Roll the dough into dumplings and place them in the fridge for 30 minutes. 

Zsuzsa Kiss Károlyné adds two types of walnuts to the walnut beigli, plain and roasted, with bigger pieces of the latter to give the customer a variety of textures. 

The nuts should be of very good quality, she suggests, the ones they use at the Major come from Zala county. Lemon, and orange peel, as well as vanilla, are also used in the filling. Zsuzsa mixes the nut filling with water.
 

cut the dough
flattening the dough
even portions of the walnut filling
flatten the dough between two sheets of foil
flatten the filling between two sheets of foil
flattening the filling between two sheets of foil
flattening the filling between two sheets of foil
placing the flattened filling on the flattened dough
removing the foil from the filling
rolls done
brushing the top of the rolls with egg mixture
putting the rolls into the oven
ready rolls, cooling
beigli rolls
cut the dough
Photo: Tamás Velkei
flattening the dough
Photo: Tamás Velkei
even portions of the walnut filling
Photo: Tamás Velkei
flatten the dough between two sheets of foil
Photo: Tamás Velkei
flatten the filling between two sheets of foil
Photo: Tamás Velkei
flattening the filling between two sheets of foil
Photo: Tamás Velkei
flattening the filling between two sheets of foil
Photo: Tamás Velkei
placing the flattened filling on the flattened dough
Photo: Tamás Velkei
removing the foil from the filling
Photo: Tamás Velkei
rolls done
Photo: Tamás Velkei
brushing the top of the rolls with egg mixture
Photo: Tamás Velkei
putting the rolls into the oven
Photo: Tamás Velkei
ready rolls, cooling
Photo: Tamás Velkei
beigli rolls
Photo: Tamás Velkei
cut the dough
Photo: Tamás Velkei
flattening the dough
Photo: Tamás Velkei
even portions of the walnut filling
Photo: Tamás Velkei
flatten the dough between two sheets of foil
Photo: Tamás Velkei
flatten the filling between two sheets of foil
Photo: Tamás Velkei
flattening the filling between two sheets of foil
Photo: Tamás Velkei
flattening the filling between two sheets of foil
Photo: Tamás Velkei
placing the flattened filling on the flattened dough
Photo: Tamás Velkei
removing the foil from the filling
Photo: Tamás Velkei
rolls done
Photo: Tamás Velkei
brushing the top of the rolls with egg mixture
Photo: Tamás Velkei
putting the rolls into the oven
Photo: Tamás Velkei
ready rolls, cooling
Photo: Tamás Velkei
beigli rolls
Photo: Tamás Velkei
Open gallery

The secret to the poppy seed version, the pastry chef tells us, is to grind the poppy seeds as finely as possible, as the finer you grind them, the more the flavours come out. They always use Hungarian poppy seeds mixed with milk, which blends better with the flavour of the poppy seeds. In both fillings, she also adds honey, raisins, and peeled chopped apple cubes. Of course, she always adjusts the product a little, thanks to constant development and the incorporation of new knowledge. So the long-used recipe for beigli is constantly being refined.

Once the dough has rested, she stretches it into a rectangle and places the filling on top.  For one roll you need 30 decagrams of filling. Zsuzsa also rolls out the dough between two sheets of foil until it is almost the size of the dough. This step is also crucial, as this way she doesn't press the filling over the dough. This is because if we flatten the filling on top of the dough, the dough may thin out, become damaged, and crack more easily during baking. 

Stroking is the most important

The next essential step is to roll up the beigli: Zsuzsa folds in the two edges to a centimetre, and then rolls up the dough very loosely. Don't squeeze it tightly, just as loosely as you can, let it roll under its own weight, the pastry chef warns. 

Many people know, correctly, that you need to make evenly spaced holes along the body and sides of the beigli-dough with a fork or toothpick before baking, but the key is when and how. 

In fact, the beigli has to be brushed with a beaten egg mixture twice (two yolks are beaten with a whole egg to make a homogeneous mixture). "First, brush the top and the sides of the beigli with the mixture and then let it dry. Then you have to brush it again and wait for the egg to dry again. Then you can make the little holes. If you don't wait till the egg mixture is completely dry, then it can block the holes and the steam cannot evaporate," explains Mrs Kiss. 

Zsuzsa starts the baking at 200 degrees Celsius, then after 8 minutes lowers the temperature to 180 degrees Celsius, where the dough is baked for 14 more minutes. It is worth noting that the bakery uses high-powered industrial ovens, which allow the baking temperature to be adjusted precisely. Therefore, Zsuzsa Kiss Károlyné advises setting the temperature a little higher in the home oven - which is less accurate - and perhaps bake a little longer until the pastry is light brown. (You can buy a thermometer suitable for exact measurements from kitchen appliance shops.)

Image
Zsuzsa Kiss Károlyné with a plate of freshly baked beigli
Photo: Tamás Velkei

Many people get discouraged when looking in the oven they see that their beigli has burst. To avoid this, it is necessary to make the dough as well as the filling with the same consistency. When I ask how we can tell, Zsuzsa says that they check it by touch.  

"I stroke every beigli when I put it on the plate, and by doing so, I also bless them," says Mrs Kiss. 

She adds that humility is very important when baking beigli (and in the pastry profession in general), if we are impatient, or in a hurry, and don't give the dough the right respect, that will result in disaster. 

With Christmas fast approaching, everyone's calendar getting full, so we also ask how much time before the big day you can make the beigli. The experienced pastry chef says it's safe to bake it up to 3-4 days before Christmas and store it wrapped in the fridge. But be careful, Zsuzsa warns, not to wrap the beigli in foil until they are completely cold.
 

Related content

Image
Lung stew

Lung strudel and stuffed bovine spleen – Bizarre dishes from old cookbooks

At first glance, some of the dishes in our old cookbooks may seem bizarre. Stuffed bovine spleen rotisserie. A lamb-brain sandwich with green herbs and ginger. Roast cow's udder in tarragon. Veal liver with sour cream and lemon. Stew with chicken blood. Looking at the list we can...
Background color
#eec8bc

A mirror that is good to look into – we celebrated the 800th birth anniversary of Saint Kinga with the Ambassador of Poland

23/12/2024
Share
  • Read more about A mirror that is good to look into – we celebrated the 800th birth anniversary of Saint Kinga with the Ambassador of Poland
Highlighted image
szent_kinga_800.jpg
Lead

"Polish, Hungarian, two good friends” – goes the saying and it is not a simple cliché but a soul-to-soul reality. Whatever the current political wrangling, declarations, or opinion polls, the friendship between the two nations does exist and has deep historical roots. What keeps it alive today is the connection between ordinary people. The final event of the St. Kinga 800 series in Veszprém and Küngös was a mirror of this millennia-old love, a mirror that is good to look into. 
A report by Zsejke Jámbor-Miniska, with photos by László Katona. 

Indention
Public
Tag
St Kinga
St Kinga 800
Saint Kinga
Poland
Polish-Hungarian friendship
Veszprém
Küngös
Stary Sącz
Padányi Catholic School
Sebastian Kęciek
Ambassador of Poland
Renata Winerowicz-Papp
Author
Zsejke Jámbor-Miniska
Body

"Look, a rainbow!" – I tap on the windowshield with a smile, because it seems that even the heavens say that today is a promising day! We are accompanying the Ambassador of Poland and Renata Winerowicz-Papp, an expert from the Embassy's Political-Economic Department, on their trip to the countryside. As part of the program, the diplomat and his companion will visit Veszprém and an Árpád-era village, Küngös, as the final episode of the St. Kinga 800 celebrations.

This journey is about a lot more than St Kinga, whose rich life and cult, especially in Poland, could fill pages. 

The most important thing is what the veneration of our common saints says about the friendship between our two nations, and how we can use these cults to keep the relationship alive and deepen it. 

"I wish that through her example you’d find friendship between the two nations" 

Our first destination is the Padányi Catholic School, where Ambassador Sebastian Kęciek meets not only the headmaster and teachers but also the students. The institution has a strong tradition of religious education, and Polish-Hungarian relations are also intensively cultivated. A good example of this is that Renata – who is Polish and, as she puts it, flew to our country "on the wings of love" when she was young – has worked for decades on the school's teaching staff, and by doing so she has deepened the love of Polish people in her surroundings and helped to organize Polish-Hungarian exchange programs.

Who was St. Kinga?
St. Kinga (1224-1292) is a prominent figure in Polish and Hungarian history, whose life is a good example of loving service and rule. Born the daughter of King Béla IV of Hungary and the Byzantine princess Mary Lazkaris, she became a major figure in Polish history at the age of 15. Her father married her to Prince Boleslav of Krakow, to strengthen the political alliance between the two countries, and they took a vow of chastity together, which later gave Boleslav the nickname 'The Pious'. The couple dedicated their entire lives to serving God. Legend has it that he brought the first salt miners from Hungary and introduced the art of salt extraction to Poland. She is credited with the famous salt mines of Wieliczka, one of the mine chambers is named after her, and this contributed to the country's economic boom. After Boleslav's death, Kinga entered the Monastery of the Poor Clare Sisters in Stary Sącz, which she founded herself. She served the needy until her death, for which she was venerated as a saint during her lifetime. Saint Kinga was beatified in 1690 and canonised by Pope John Paul II in 1999. Known throughout the world as the patron saint of Poland and Lithuania, she is particularly revered as the patron saint of salt miners and the poor.

On the way to the assembly hall, I immerse myself in the buzz of students, the nostalgic cacophony of squeaking shoes in the corridor, the chatter of recess and the laughter of teenagers. I wonder what St. Kinga would say to being known and loved by so many young people 800 years after her birth. And to what do we owe the enthusiasm with which a Catholic school in Veszprém cultivates the cult of our Polish-Hungarian saint?

"After 2005, I met the legends of Saint Kinga of the Árpád dynasty for the first time. Renáta's daughter was in my class, so when we chose a patron saint for the class, I suggested the Polish-Hungarian Kinga and the children accepted. After that, I began to get to know more and more about the holy life of St. Kinga, and I began to think that she was a truly great person who sacrificed everything for Polish-Hungarian relations, and her acting and serving love impressed me more and more as time went by." – says Katalin Kámánné Szőke, a teacher at the Padányi school, an active participant in the Polish-Hungarian twinning project and vice-president of the St. Kinga Association in Hungary.

The auditorium goes silent as the Polish ambassador enters, accompanied by Renata.

"Sebastian vagyok, és picit beszélek magyarul” ("I'm Sebastian, and I speak a little Hungarian,") – the diplomat begins his speech in Hungarian, with an accent, but nevertheless endearing.

In his greeting, the Ambassador underlines that St. Kinga has won the hearts of the Polish people not only through her donations and her efforts to boost the country's economy, but also through her work for the underprivileged. 

"I wish that through her example you would find the meaning of life and friendship between the two nations," said Sebastian Kęciek, delivering one of the most important messages of the day to his audience. 

The importance of involving young people in maintaining friendship

Katalin takes over shortly afterwards and introduces her presentation with a short Polish cartoon, and then shows the puppets that the seventh graders made to act out the legends associated with the saint. It is said that it was the prayer of Saint Kinga that saved Poland from the Tatar invasion. Legend has it that, fleeing from the Tartars, she threw a ribbon from her hair in the way of her pursuers, which became the Dunajec River. But the Tatars managed to cross the water, however, with great difficulty, so she threw her comb behind her, too, from which a forest grew so thick that the invaders could go no further. 

"We even made a brochure about St Kinga, illustrated by one of our teachers. The legend of St. Kinga is so alive that we can come across miracles that are attributed to her all the time," says Katalin, whose touching enthusiasm is clearly transmitted to the diplomats and the children.

So much so, that after her presentation, the students enthusiastically start asking questions from the ambassador, looking for links between the two nations. "For many people, such as the teachers present here and all those involved in some way in Polish-Hungarian cooperation, it is natural to talk about the friendship between the two nations. But when it comes to the new generations, it's a much more difficult question, because it's not sure that they show the same interest as the generations before them." 

"This is why it is important to talk in every forum possible about this friendship, our common heritage, our common saints, our historical figures, and the events that have linked us for a long time," the Polish ambassador said in response to a question. 

A senior asks how much Polish youngsters know about the story of St. Kinga and her Hungarian roots, to which the answer is that outside of Stary Sącz, if you stopped a Polish kid on the street, probably they wouldn't know who she was. However, the same could be said of Hungarians: few of us would know how St. Kinga lived and what she did. But this is not a problem, but rather a challenge, something that it is worth investing energy in. 
 

Ambassador of Poland
The Ambassador of Poland
The Ambassador of Poland gives a presentation
The Ambassador of Poland gives a presentation on St Kinga
The St Kinga Roman Catholic Church in Küngös
Illustrated brochures on St Kinga
A painting of St Kinga
The Ambassador of Poland in Küngös
relics of St Kinga
A winged altarpiece depicting the life of St Kinga
Participants of the event
Ambassador of Poland
Photo: László Katona
The Ambassador of Poland
Photo: László Katona
The Ambassador of Poland gives a presentation
Photo: László Katona
The Ambassador of Poland gives a presentation on St Kinga
Photo: László Katona
The St Kinga Roman Catholic Church in Küngös
The St Kinga Roman Catholic Church in Küngös - Photo: László Katona
Illustrated brochures on St Kinga
Photo: László Katona
A painting of St Kinga
Photo: László Katona
The Ambassador of Poland in Küngös
Photo: László Katona
relics of St Kinga
Photo: László Katona
A winged altarpiece depicting the life of St Kinga
Photo: László Katona
Participants of the event
Photo: László Katona
Ambassador of Poland
Photo: László Katona
The Ambassador of Poland
Photo: László Katona
The Ambassador of Poland gives a presentation
Photo: László Katona
The Ambassador of Poland gives a presentation on St Kinga
Photo: László Katona
The St Kinga Roman Catholic Church in Küngös
The St Kinga Roman Catholic Church in Küngös - Photo: László Katona
Illustrated brochures on St Kinga
Photo: László Katona
A painting of St Kinga
Photo: László Katona
The Ambassador of Poland in Küngös
Photo: László Katona
relics of St Kinga
Photo: László Katona
A winged altarpiece depicting the life of St Kinga
Photo: László Katona
Participants of the event
Photo: László Katona
Open gallery

But how is it possible to raise high school students' interest in a pious saint in a world of influencers, celebrities, and TikTok? Katalin tells us that the secret lies in creating and nurturing living relationships. Travelling, doing things together and getting to know young Polish people is what this age group is really interested in. 

"We have two twin schools, both run by the Presentation Sisters, and we try to reach out to both institutions regularly with the help of various grants. Last year, we won a V4 tender (Petőfi 200), which helped us to send a class, some alumni and folk dancers, as well as the school's rock band. As a result of the friendships formed then, four students have just travelled to Krakow for a friendly meeting at the invitation of Polish students. And this year, we applied to the Wacław Felczak Foundation for a "St. Kinga 800" grant.  The grant enabled us to host the choir of the Krakow school at the end of October, with whom we went to Küngös and organized activities related to St. Kinga", shared Katalin Kámánné Szőke, who was in charge of writing the applications, organizing and implementing the projects.

Solidarity that connects us

At lunch – where Mónika Sótonyi, Deputy Mayor of Veszprém, will join us – we can talk more informally about our culture and customs. I am curious to know what motivates a young diplomat from Warsaw to move to Hungary. 

It turns out that it was not just a "wind in the sails" career move, but a conscious decision for him as a university student to focus on this region, and Hungary in particular, in the future.

From their conversation, it is clear that he has a deep sympathy for Hungarians, he is eager to learn the language, and they regularly do his daughter's Hungarian homework together. And as ambassador, he feels his task is to build channels of communication and seek points of cooperation between the two nations. "Solidarity" is one of the key concepts that connects us, he says. 

And now we're off to Küngös! This charming village is just three streets behind Lake Balaton, home to around five hundred people who are true local patriots, very proud of their home and famous for their hospitality. The Roman Catholic Church of St. Kinga of the House of Árpád was consecrated in 2013 by Dr. Gyula Márfi, Archbishop of Veszprém.  The church was built mainly from public donations by parish priest Zsolt Beke. The winged altarpiece is the work of the painter István Felhősi. The main central picture shows St. Kinga in the habit of a Clarissan nun, wearing a crown on her head and holding the church of Küngös in her hands. On the wings of the altarpiece, the artist has depicted the main events in the life of St Kinga. The church, built in 2013, is the only church in Hungary named after St. Kinga (the nearest one is in Transcarpathia), making it a unique site of religious and historical heritage in Hungary.

The church also has a reliquary, where a small bone of St. Kinga was placed, as well as a painting of her, which was donated to Küngös by the artist- graphic designer Gyöngyi Proksza. 

Several objects and a painting were donated by the partner association in Poland, and the President of the St. Kinga Association in Stary Sącz, Mieczyslaw Witowski, and his wife Ewa Witowski were invited to the closing program. 

Image
relics of St Kinga
Photo: László Katona

"We could call her the queen of human hearts, whose main characteristics were not only that she was a ruler but also that she was a ruler who served. I wish you many blessings, long live Saint Kinga, long live Polish-Hungarian friendship!" – the Ambassador conveyed his good wishes to the people of Küngös.

The Polish-Hungarian friendship is a unique example of how two nations from different cultural backgrounds can support, respect and love each other for thousands of years. Our friendship has always been based on deep-rooted common values in which freedom, solidarity, loyalty, fighting spirit, faith, family, and mutual respect play a prominent role.

But it is not a relationship full of nostalgia that we only get together to remember, it is full of plans and promises. The aim now is to promote positive aspirations between the two countries and to fight divisions. Kinga is not "just" a saint with an interesting life, but also an important symbol of Polish-Hungarian friendship, who is thus actively working to strengthen the bond between us, not only in her past but also in her present and future.
 

Related content

Image
Edit Madas

"Those who study the Middle Ages live in close proximity to the saints" – interview with Széchenyi Prize laureate, Edit Madas

Many people may have been surprised to hear the name of Dr Edit Madas among the 2024 Széchenyi Prize laureates. Not only because she was the only woman among nine men, but also because her work was known to only a few scholars and lovers of the old...
Background color
#bfd6d6

Survived smallpox and defeated famous men’s champions – Edith Krizsán, the Hungarian Chess Master

18/12/2024
Share
  • Read more about Survived smallpox and defeated famous men’s champions – Edith Krizsán, the Hungarian Chess Master
Highlighted image
krizsan_edith.jpg
Lead

Champion of the 1958 Hungarian Women's Chess Championship, and still tireless. I don't even want to write down the age of Edith Krizsán, if you are interested, please check the Chess Encyclopaedia. She is the Grand Dame of Hungarian chess. She is a trainer and teacher, who gives training courses for kindergarten children as well as for adults at summer festivals. And on simuls, she is unbeatable.

Indention
Life
Public
Tag
Edith Krizsán
Chess Championship
chess
Grand Master
Judit Polgár
Hungarian Women's Chess Champion
Mikhail Tal
Garri Kasparov
Bobby Fischer
Edith Nana Alexandria
Author
Zoltán Attila Szabó
Body

After a 'chess disaster', Edith is always at the forefront of caring for the children and adults who have been defeated. "I have a white cube in my right hand. I don't cry when I lose."

Artists of improvisation

She was born Edit Láng in Kecskemét. At the age of 8 she played at the Sports Club for Union of Agricultural, Forestry, Food, Water and Catering Workers (MEDOSZ) in Gyula. In 1952 she continued her career in Budapest, in the Railway Construction Workers' Association (‘Vasútépítő Törekvés’), and also played in the MTK and the Sports Club of the Passenger Supply Company (Utasellátó Vállalat Sportkör). She knows two types of players: the attacking and the positional. "I believe in the former strategy," she sums up. 

She says she regards two real geniuses in chess: the "Magician from Riga", Mikhail Tal, and Garri Kasparov, the Azeri master of total chess. 

Edith told me about it in style at the headquarters of the Hungarian Chess Federation in Falk Miksa Street, where she received my (meddlesome) interjection, my stammering: "Was Bobby Fischer not a genius?"

"Did I forget about him?" – she remarks cheerfully, with an air of self-irony. Arthur Koestler, the Hungarian-born author of the novel Darkness at Noon, called the chess genius "mimephant", after the qualities of the mimosa and the elephant, which he used to describe his playing and his off-the-table behaviour. Edith first met Fischer in Stockholm in 1962. "It was a Zonal final," she says of the match – which he won.

"For years, one of his games has been analysed, where he sacrificed a pawn. The world's grand masters could not fathom why he did what he did. The secret was that he was so confident in his abilities that he didn't study openings, didn't study games, because he dared to improvise. Tal played with a similar mindset, but he was alert to the other players, to certain plays. I was once surprised when, at a tournament in Szabadka, he beckoned me to come and have a word with him. I stepped up to him and he began to analyze a game I had played two years earlier. "Edithke, if you had moved the other knight to E5 against the champion of Leningrad, you would have won!" – he said, and I was stunned, because on the one hand, I didn't even remember the game, and on the other hand it didn't even occur to me that the eight-time Olympic chess champion was interested in my game." 

Image
Edith Krizsán
Photo: Zoltán Attila Szabó


What's in a purple canvas bag?

"Didn't you know any female chess geniuses?", I continue. She mentions Edith Nana Alexandria: "She also played in an attacking style, but she didn't win a world championship. She quickly withdrew from competitive chess. Why? Because women in this sport are rarely persistent," she says. We then discuss the differences between the perceptions of men and women chess players. – Men are much more likely to consult books and research the right strategy, for example when it comes to openings. 

Most of us women try to realize our own ideas on the board. 

In this sense, Bobby Fischer's virtuoso playing was more akin to a woman's perception, a more intuitive approach."

Then, out of nowhere, a purple canvas bag appears. Sitting at the simultaneous exhibition of the Chess Federation, in the "company" of chess pieces in the opening position, treasures and relics from the past emerge from the canvas bag. And now we travel back and forth in time...

Treasured objects, photographs, and chess diaries, carefully kept over many decades, make up Edith's collection. And memorabilia opens the way to memories. "Although I was born in Kecskemét, my childhood is mainly connected to Szabadka and Gyula," she begins, and then the memories of peaceful years are followed by World War II experiences. – When Szabadka was carpet-bombed, we hid in some ditch or hollow. To avoid being seen by the pilots of the planes, the adults warned me to hide my bright yellow teddy bear. After we were rescued, my mother and father decided I would be better off in Gyula, in foster care. They held out as long as they could in Vojvodina. They only came to Hungary on the last train. 

In Gyula, I went to primary school next to the Hundred Years Old Confectionery. I also spent a lot of time at the Erkel Tree in Gyula. At that time I had hardly thought about the fact that the composer of Bánk bán was an excellent chess player and that he was the first president of the Chess Club in Pest. Later, when my sporting colleague István Csom analyzed his game, I was proud of my years in Gyula...

I went to primary school there. I learnt to play chess, and we often sat at the table with the later famous mathematician Dr. Béla Csákány. One day I was told that Dr. Árpád Vajda, an international master, was playing a simultaneous exhibition in nearby Békéscsaba. I was fourteen years old, and I applied. He couldn't beat me in a rook game for 4 hours! Later, Vajda asked László Alföldi, the renowned coach and author of 33 Chess Lessons, to come to Gyula for me, talk to my parents, and take me to the Makszim Gorky Hungarian-Russian School in Pest to teach me, because I could be the future champion. I owe them a lot.

I found myself in an empathetic, inspiring environment. I learnt Russian, which opened the door for me to the top-level sport. 

I got to know the players of the era. They trusted me because I not only played but also organized tournaments, and in time they could count on me in catering and tourism. 

When needed, I interpreted. When needed, I mediated between the organisers and the competitors. Or, if that was the case, I arranged accommodation. In time, I also learned Serbian. When in Split, at The Marian Hotel, water was spilling from the room of Éva Karakas (eight-time Hungarian champion, international women's chess grandmaster - editor) into the hotel corridor, I intervened and informed the hotel manager myself. We managed to avoid a bigger problem," she says.  

Edith's diaries kept almost all the relevant data, results and tables. She has a total of 152 race summaries to look back on. She wrote a detailed summary about the events of the sixties, the details of the Liberation Memorial Tournament (Subotica, 1976), the Hungarian-Romanian national team group competition in Gyula (with Ivánka, Verőci, Honfi), the 1981 O.B.T. women's team championship.

The Grand Dame of chess in Hungary (who for a few years was hesitating whether to become a table tennis player or a chess player), she is also, as they say, a walking encyclopedia of the sport. As founder and organizer, she has launched popular chess clubs in venues such as the Belvárosi Kávéház, the Merlin Theatre, and Spinoza. In the Valley of Arts, at the Kapolcska Small Festival, at the Bőköz Ormánság Festival, she has almost single-handedly run summer chess sessions and children's camps for decades.

A collection of treasured memories (only a fraction of which, of course, can be crammed into a purple canvas bag), draws a series of true tales, stories, events, tragedies and comic moments from Edith's truly exceptional memory. She tells us lengthy tales of the Polgár Girls, for example, of Zsófi's concept of the game, Judit's combined style, Zsuzsi's becoming a world champion and then putting her knowledge to good use in university life in the United States. 

She makes no secret of her oppinion that she has never been a fan of the methods of the Polgár dad, who raised his girls strictly and almost forced chess on them.

Survived smallpox

She talks with joy about the atmosphere of the Chess Olympiad and of course about the 1972 tournament, where the team of Mária Ivánka-Verőci Zsuzsa-Krizsán Gyuláné won the bronze medal. Then we go back to her first marriage to István Bilek, the three-time Hungarian chess champion. 

"The relationship with Pisti lasted eleven years, but we stayed on good terms after that. Sometimes I look at the celebrity news today and I'm amazed at how nasty, loud fights these people are capable of. I have no sympathy for them. We have never, not for one minute, argued with each other – even after our divorce! I try to concentrate on the good memories," she adds, then pulls out a tiny set of chess pieces her coach husband used to travel the world with. 

She remembers her daughter's father, Dr Gyula Krizsán – whose wife she was for ten years from 1969, and who also became a sports enthusiast –  with similarly kind words. According to Edith, one should be able to forgive, to accept, and not to be afraid of the difficulties and pains life brings. When disaster strikes, there is nothing to do but use all the strength you have to get up from the floor.

She has done that several times. Like when she survived smallpox! Yes, the dreaded disease that we know has disappeared from the face of the earth (thanks to the WHO vaccination campaign). Well, that's true, but in the 1960s and 1970s there were still large numbers of cases recorded, and in Yugoslavia, there was an epidemic. Just when Edith and her team won a bronze medal in the chess Olympiad. 

However, she did not contract the disease at that time: she fell ill in Kiev during another competition. It was a vitamin injection, thought to be harmless but actually contaminated, that nearly caused her death.

"I ended up in Pesthidegkút, where I was quarantined in a hospital building that has since been closed down, waiting to be cured," she says. – The doctor, who loved chess, didn't encourage me much. He said there was no proper medicine in Hungary. But a Soviet competitor's brother, who lived in Germany, found a way for me to get some of the experimental medicine that could save my life. The medicine was sent by plane to Ferihegy. Imagine how grateful I still am today to those who did not abandon me in my time of need!" –  the chess master continues, praising her fellow players.
 

Related content

Image
A girl working in a laboratory

A salt that shrinks volume – the Hungarian student team broke a record at the International Chemistry Tournament

The Hungarian student team defended its title at the 7th International Chemistry Tournament in Mexico at the end of August. Out of the six high-school students, some started university this September. We talked to the team captain, 19-year-old Hanna Járay – who lives in Pécs and is studying...
Background color
#fdeac2

Korond – A Transylvanian village where “every man is a potter”

11/12/2024
Share
  • Read more about Korond – A Transylvanian village where “every man is a potter”
Highlighted image
korond.jpg
Lead

"The clay turned / would have run, / but then it gave way to form, / and my father watched like a god / what his wits and blood could do" – wrote Lajos Páll poet about his father, who was one of the most prominent figures of the centuries-old tradition of pottery in Korond. The tradition is still alive today, and the village is one of Transylvania's must-see destinations, with a range of booths lined up along the main road, demonstrating how timeless and long-lasting forms can be created from a simple piece of clay. 

Indention
Public
Tag
Korond
Transylvania
pottery
clay
Korond pottery
Author
Ágnes Jancsó
Body

From salt to clay

"Korond has little arable land being at the foot of the mountains, but on the vast mountain hills it has more pasture, and that is why cattle breeding is the main factor here, and the pottery, because in Korond every man is a potter; Here are made the unglazed and unheard-of cheap clay pots, which cover the kitchen utensils of all Szeklerland (except Csík); hundreds of thousands of these products are carried by the people of Korond in their creaking carts, and are usually sold not for money but for grain. They go from village to village, from market to market, and carry home grain to their families making hay in the fields", wrote Balázs Orbán in his book The Description of Szeklerland, published in 1868, about Korond, a village in Harghita County, Transylvania, famous for its pottery. 

Today the village is home to more than five thousand five hundred people, but its history dates back to the 14th century. At that time, the Papal tithe register referred to a small group of houses on the side of the nearby Mount Korond as Kurund. Agriculture was not the only source of livelihood in this mountainous valley area lined with streams, as one of Europe's largest salt deposits is also found here, in the Transylvanian Salt Lands. So it is not surprising that until the Szekler uprising of 1562, the village relied primarily on salt mining. 

It was then, however, that the Szeklers lost the right to trade salt, and for a few decades, even families were not allowed to freely mine the precious mineral for themselves. 

It was necessary to adapt to the changed circumstances, and it was at this time that the people of Korond turned to pottery. The first written evidence of this dates back to 1613, but at that time it was far from appreciative. The guilds of Udvarhely accused the craftsmen in Korond of being bunglers. The matter did not stop there, first in 1643 György Rákóczi I, and then four decades later Mihály Apafi issued a decree to protect the potters of Udvarhely. Since the livelihood of the people of Korond depended largely on the pottery they sold, they not only regularly broke the sales ban, but also expanded their production, including the making of stove tiles, as evidenced by a surviving tile from 1667.

Pottery for all!

It was not until 1750 that the situation eased, when Count László Gyulaffy, the Transylvanian Chancellor, allowed the potters of Korond to hold a fair four times a year to sell their wares. At first they sold their goods in the surrounding villages, but soon they began to expand beyond the Carpathian Mountains – a boom in exports was halted by the Austro-Hungarian-Romanian customs war of 1886, which lasted five years.  

"The potters of Korond can be divided into two groups: there were the so-called back potters, who, not having a cart, would rise early in the morning and descend to the surrounding wealthier villages (Énlaka, Etéd, Sámonfalva, Keresztúr, even as far as Udvarhely ) with their backpacks full of pots or simply pots tied together. The second group of potters were the carters: from the end of the 18th century, their carts supplied the Mezőség region with unglazed pottery and red pottery, and later on, the pottery from Korond found an excellent market beyond the Carpathians, especially in Moldavia, but also in Havasalföld", wrote Zoltán Tófalvi in his study entitled The pottery of Korond, published in the Hazai Tükör magazine in 1972. 

In addition to pottery, the folk crafts of Korond include the processing of tinder fungus, which has long been used to make fire, but the people here used it to make hats and ornaments.

Image
glazed pottery from Korond
Photo: Profimedia − Red Dot

Glazed boost 

The opening of the State Stonemasonry and Pottery Vocational School in Székelyudvarhely in 1893 boosted the pottery in Korond. The aim of the institution was not only to enhance the industrial development of the town and the county but also to "allow the hands and craftsmen of the stone and clay industry to learn how to produce more valuable and better products from the material they had been using, with less effort but with more sense. (...) To make it possible for our poor craftsmen and our poor rural Szeklers, who are farmers in the county, not to be forced to cripple their children in the work they have been doing, but which does not provide them with a livelihood, but to train them for a career in the stone-cutting and clay industry which will provide them with a livelihood. In this vocational school the education is free of charge" – reads the 1892 issue of the Kolozsvár newspaper. 

With the availability of modern skills, pottery in Korond began to take off, and while in the 1820s there were fifty masters, by the turn of the century this number had risen to over three hundred and sixty. The school also introduced the latest techniques of the time, including glazed pottery, which was gaining ground at the end of the century and was quickly adopted even by the older masters in Korond thanks to the young apprentices. 

In the same period, Gyula Gáspár opened his workshop for the production of glazed pots. "Gáspár wants to revive the old Szekler pottery and besides selling cheap goods, he does not lose sight of art and beauty and uses the Hungarian and old Szekler style as a very attractive decoration in his products. It feels good that we have to say this well-deserved praise about a craftsman who is actually only a newcomer in this field because he used to work as a clerk" – reported the January 1908 issue of the Hungarian Glass and Clay Journal.

In the beginning, the potters of Korond made mainly red, unglazed cooking pots: pots for puliszka, cabbage, milk, and sauerkraut, as well as pots for making plum preserves, which were all ideal for use on the potted stoves of the time. 

In addition to these, jugs, bowls, and pots for carrying food were also very popular. The most common motifs on pots and pans were the bird of peace, the tulip, the family tree and various coats of arms. The white glaze base is typically painted in blue and black with red - the Saxon blue-on-white motifs and non-traditional fancy vases appeared between the two world wars.

Image
a street in Korond
Photo: Profimedia − Red Dot

The beginnings of mass production 

After the First World War, the history of pottery in Korond continued, with the first significant change coming at the turn of the 1920s and 1930s. First, the Bertalan-Kacsó factory, then the Katona Works, two privately owned ceramics factories, began operations, followed in 1936 by the short-lived Patria. It was also in this decade that the Szepesi Cooperative, a group made up of private potters, was established. By the 1940s, ceramics from Korond were known throughout Europe. After the Second World War, the ceramics factories were nationalized, but pottery continued to be the main source of livelihood in the village. 

"In Korond, a manufactory-like ceramics factory was established in 1951, currently employing 140 workers and producing around 3 million lei worth of goods annually. In the autumn, they will start expanding the production plant, because, as Lajos István, the master ceramist, says: "They could sell three times as much as we produce now. Twenty-five foreign countries, from Canada to Japan, have ordered 25,000 flower plates and 100,000 pitcher jars for their guests on the coast, who can take those with them as souvenirs", wrote the 1968 issue of Új Élet (New Life) magazine.

The zero step in making pottery was digging, cleaning and grinding the clay, which is rarely done by potters today, as the raw material is easy to buy now. 

The real challenge starts with the throwing, which requires a lot of patience and skill to mould the shapeless clay balls into form. 

Once the form is ready, the pottery can be primed, when the pot is given its white base colour, followed by painting - traditionally done by the women of Korond. The final step is firing, which takes eight to ten hours in a kiln at over 900 degrees Celsius, followed by glazing and re-firing.

The production of the unique black ceramics started in the 1960s, and in 1974 a new factory was established, which became a joint-stock company under the name Vestra after the regime change. Production at the plant ceased in the mid-1990s, and pottery production in Korond was completely taken back to the potters' workshops. Of the seventy or so pottery centres that once existed in Transylvania, only Korond remains, where today more than 600 craftsmen produce the well-known pottery, preserving traditional techniques such as firing in wood-fired kilns. As a must-see destination for excursions to Transylvania, the popularity of Korond pottery remains steadfast.  

This article was written with the support of the Carola Association.
 

transylvania

Image
Zsuzsa Enikő Kocsis and her husband after the wedding ceremony in their traditional folk attire

“On our wedding almost everyone wore the traditional folk costume” – interview with a native girl from Szék, Romania

A native of the village of Szék (Sic) in Transylvania, she is passionate about the traditions and costumes of her native people. She organized her wedding according to the traditions of Szék, having her hair braided for the last time as a bride. She plans to build a...
Background color
#d0dfcb

"Those who study the Middle Ages live in close proximity to the saints" – interview with Széchenyi Prize laureate, Edit Madas

04/12/2024
Share
  • Read more about "Those who study the Middle Ages live in close proximity to the saints" – interview with Széchenyi Prize laureate, Edit Madas
Highlighted image
madas_edit.jpg
Lead

Many people may have been surprised to hear the name of Dr Edit Madas among the 2024 Széchenyi Prize laureates. Not only because she was the only woman among nine men, but also because her work was known to only a few scholars and lovers of the old Hungarian written relics, and the Hungarian Middle Ages. This interview fills a gap in the public sphere: it introduces to the public a great scholar, an academic, and a university professor who, for the last fifty years, has always considered the subject of her research more important than herself. And at the end of the conversation, she invites us to a jubilee event. 
Lívia Kölnei's interview with the Széchenyi Prize Laureate Edith Madas.

Indention
Culture
Public
Tag
Dr Edit Madas
early Hungarian written texts
Széchenyi Prize
codex
codicles
codex research
codex fragments research
medievalist
Fragmenta et Codices
codicology
cult of saints
medieval sermons
hagiography
Author
Lívia Kölnei
Body

In your professional biography, I found the word "medievalist". Why the Middle Ages? What has captivated you so much about it that you have devoted most of your life to the research of medieval literature and culture, early Hungarian literature, in particular?

I'm from Visegrád, we lived at the foot of the Royal Palace in a magical old house built on the ruins of the palace. At that time the Pilis Park Forestry Company had two flats in it for families who worked for the forestry. My father was a forest engineer, later director of the Pilis Park Forest Company - that's why we arrived there in 1950. I was one year old. The house is now part of the King Matthias Museum, our vegetable garden is part of the palace garden. As children, we had a sense of ownership of the ruins, we spent a lot of time jumping on top of the walls, we knew every nook and cranny. I was about ten when the so-called "lion fountain", reconstructed by Ernő Szakál, was inaugurated. It was a huge sensational event, you can visit the fountain even today. It was carved based on the lions and other fragments of red marble dug out of the ground, and those original pieces are preserved in the lapidarium. 

When our youngest brother started school, our mother took a job as a librarian and guide at the museum next door. From then on, we came across almost every important artefact, from a sword with a thick layer of gravel from a Danube dredge to fragments of a Venetian glass cup dug out of a medieval rubbish heap. It was a special experience to see these once magnificent pieces reborn in the hands of Imre Tavas in the restoration workshop. Maybe this is how it all began. 

After high school, I applied for a degree in Hungarian and Latin at ELTE, aiming for History of Art, which at the time could only be taken up from the second year. By the time I got there, I didn't want to let go of either of my majors, and that's when I became involved in the Eötvös Collegium. 

The Collegium could invite non-ELTE lecturers, so my fellow Latin students invited the eminent medievalist László Mezey, with whom we spent a year analyzing one of our most important linguistic records, the Érdy Codex. 

Through only this single Hungarian codex, we have been given an unimaginably rich picture of the Middle Ages! Seeing our enthusiasm, he developed a complex training plan within a few years, which aimed at educating recruits for the manuscript and print libraries of Budapest, and at exploring a new source area, for which he prepared staff. The focus was on medieval literary culture, which included everything from St Augustine to the medieval universities, codicology, palaeography, liturgy, printing history, music history, etc. His multi-faceted education covered almost everything, but he also regularly invited eminent specialists. He succeeded in finding jobs for all the students in his seminars. After university, I spent nine months in Paris and then worked for three months at the Forschungsbibliothek in Gotha. 

By the time I got home, László Mezey had founded the Fragmenta Codicum research group at the Collegium – with the support of ELTE and the Hungarian Academy of Sciences – and asked me to be an assistant research fellow. I happily accepted, and eventually it became my main job for the rest of my working life. This year the grant-funded research group celebrates its 50th anniversary.

Before printing, only handwritten books, or codices, existed. What was the size and importance of the medieval Kingdom of Hungary's codex holdings? 

László Mezey estimated in 1978 that the medieval Hungarian codex holdings numbered approximately 55,000, of which only a few percent have survived to the present day, most of it abroad. If the stone-built palace of Visegrád could disappear almost without a trace, how much less could the books withstand wars and fires? The destruction was not constant, of course. The Dominican and Clarissan nuns, for example, who fled to Northern Hungary to escape the Ottomans, kept their Hungarian-language codices as precious treasures, while the canons of Esztergom only took printed books with them to Nagyszombat. Thus, our medieval book culture is particularly poor in sources, and László Mezey wanted to remedy this by uncovering the codex fragments preserved on the binding plates of printed books. The damaged codices, which were no longer in use, were often used to bind printed books. 

The parchment sheets of the codices were usually available free of charge to the bookbinders and were unwearable. Today, our libraries and archives have many of these fragmented books and files in their old collections, and we have begun to research and analyze them systematically.

We took great care to determine whether the carrier book was bound in the pages of a codex used in Hungary, or whether the book arrived in Hungary already bound. Our research team has analysed at least 2,000 fragments, including some outstanding pieces of international importance and many hundreds of surviving pages of a codex of domestic origin or at least of medieval Hungarian use. 

Research methods have changed a lot in the last 50 years. Initially, it required a great deal of training to identify the text itself, to find the author, the work and the exact location. Today it is usually a few clicks on the internet. Fifty years ago, not many people in Europe were working on fragment research, only the early fragments were of interest in countries with a large stock of codices, and the tradition was most widespread in the Scandinavian countries, which were also poor in sources. Today, there are many excellent fragment databases all over Europe, with hundreds of thousands of fragments everywhere, registered one by one. We continue to carefully take stock of all the data that can be used to link a fragment to the book culture of the Kingdom of Hungary. 

Image
Edit Madas
Photo: László Katona

What was your first own memorable research topic?

With fragment research, you get right into the deep end; each fragment is a discovery in itself, an independent research project. We worked on some for several weeks. Fragments of the most diverse ages and genres passed through our hands, from theology to philosophy, from biographies of saints, sermons, medical and legal fragments to liturgy. The writing, musical notes and ornamentation can be used to relate fragments to age and often place. We have worked with many national and foreign colleagues from the very beginning. A short, half-page catalogue description was written of the fragments as a result of the long hours of analysis, but only a specialist can see the work that has been put in. It was important to start publishing articles on our own. I wrote my first paper on the medieval goliardic song "Ad terrorem omnium", which I found at the end of a fragment codex of a few pages. 

This is a poem by a French poet of the late 12th century, full of anger against the rich, which was probably inscribed in a codex by a Franciscan monk who had travelled abroad in the 14th century. According to this, the genre was known 100 years earlier in Hungary than has been proven before. 

I remember with fondness the joy of the investigation. Someone recently contacted me about the poem, and I re-read the article and was amazed at how mature it was in 1976, today I don't have so much time for a short study. 

How did your major research topics follow each other, how did one attract the next? 

I wrote my doctoral dissertation on the Érdy Codex, a huge collection of sermons and legends in the Hungarian language from the Middle Ages, which I had studied in detail at the Mezey Seminar. This set me off in several directions: towards Hungarian language scripts, ie. written records in general, towards the literature of sermons and legends in Latin, but also towards making them scientifically popular. At the same time, however, the specific codices and the writing itself, as the carrier of the text, have always remained important, as they bear the marks of the time with great sensitivity. From a literary-historical point of view, I am primarily interested in the complex relationship between literacy and orality, and between the Hungarian-language and Latin. In the meantime, I was invited to teach in many places, and more often than not this resulted in a textbook.

In 1984, after the tragic death of László Mezey, András Vizkelety, a distinguished Germanist and codex researcher, took over the leadership of the research group. At the time, he was preparing and cataloging an exhibition of codices covering the whole of medieval Hungarian book culture, which opened in 1985 at the National Széchényi Library. He involved me in the work, which was a great opportunity to get to know the entire codex material relating to Hungary. He extended the research of the group to include codices and codex collections. 

I received the other such gift package from ELTE: Andor Tarnai asked me to compile a large collection of texts from medieval Latin and Hungarian literature. It was a huge undertaking and a great personal gain for me to be able to read the entire medieval literature systematically. 

László Dobszay invited me to teach liturgical Latin at the newly established Church Music Department at the Liszt Academy, which was a great experience on a human level. I wrote a liturgical Latin grammar book for the students, and even now a lot of people I don't even know come to me saying that they have learned or are learning "from me". 

In 1985, Loránd Benkő launched the Old Hungarian Codices series, also at ELTE, a text edition of the language monuments with photocopies and a thorough introduction. This is a linguistic undertaking, now in its 33rd volume, but as a codicologist and literary scholar I have been able to contribute to many volumes.

In 2000, the research group moved from the Eötvös Collegium to the Széchényi Library, the largest collection in Hungary, at the invitation of István Monok, the then Director General. The situation was ideal. Here I had the opportunity to write with him the medieval part of the book history summary “Könyvkultúra Magyarországon a kezdetektől 1800-ig"(‘Book Culture in Hungary from the Beginnings to 1800’) and became a curator of a large-scale exhibition of language memorabilia in 2009 ("Látjátok feleim…" Hungarian language memorabilia from the beginning to the early 16th century).

Image
Edit Madas
Photo: László Katona


Your main research topic became the literature of sermons. What cultural richness have you found in the memorabilia of this genre?

This is the genre that linked the Latin-speaking high culture with the mother-tongue lay culture. From the 13th century onwards, with the birth of universities and mendicant orders, the genre was completely transformed, with sermons being preached in Latin and in the vernacular, based on carefully edited Latin speech sketches. Hundreds of thousands of sermons have been preserved in massive volumes of sermons, the originals of which were initially written in the great university centers, but within a few years, they had reached the furthest borders of Europe, including our own, through the two preaching orders. In a relatively short time, original sermons were also composed here. In my book, From the History of Our Medieval Sermon Literature, I have reviewed the Hungarian sources from St Gellért to the early 14th century. It is important to note that our early written language records appear precisely in relation to the genre of the sermon, at the meeting point of Latin and vernacular. 

The oldest written texts, the “Halotti beszéd” (‘Funeral Oration’) is a short sermon itself, the Ómagyar Mária siralom (‘Old Hungarian Lament of Mary’) is a guest text in a volume of sermons, an excellent illustration for the Easter cycle, and the Gyulafehérvári Sorok (“Gyulafehérvár Lines’) are themselves short sermon outlines. 

Among many other things, we have been working for about ten years on the Codex Catalogue of the Esztergom Archdiocesan Library and the Simor Archbishop Library, the Hungarian version of which was published in 2021 and the German version in 2022 as volumes VII-A and B of our Fragmenta et Codices series. 

You mentioned that after university you were able to go on two study trips to Western countries, which was a great and rare opportunity at the time. Were you able to build international professional contacts later on?

Thanks to the codices I have been able to do a lot of research in large European collections, I have participated in many international conferences, I am a member of several international societies, and international scientific contacts and friendships have meant a lot to me in my career. But I can say the same about my work in my home country: I have always worked in a warm and friendly environment, both in a narrow and a wide circle, helping each other professionally and humanly. I remember my students in the same way, and I am still in touch with the old ones.

The wider public got to know your name this year when you received the prestigious Széchenyi Prize. But you have always been a leading figure in the academic world and have received several awards.

I have received several high professional awards, but perhaps most of all I was delighted to receive a book of studies entitled "To the Best of Masters", which my colleagues put together for my 70th birthday. Unlike most of the commemorative volumes, this book is not a "mixed bag", but contains very high-quality medieval source studies from 50 of my colleagues, former students, and friends. Each study directly touches on what I have ever dealt with, and what I have discovered here is how, despite its diversity, it all points in the same direction.

Hagiography – a word that has been a dominant feature of your professional career, but is mostly unknown to ordinary people. Hagiographical literature is a collection of writings on the lives and legends of the saints. Why is it important to research and explore them?

An average person today celebrates the feast days of the saints as name days, but they are ecclesiastical holidays that cover the entire ecclesiastical year, from St Andrew to St Catherine. The saints are role models, teachers and helpers to the praying person. 

In the Middle Ages, the days of the year were named after feasts (St Andrew's Day, the Day of the Blessed Virgin Mary), churches were the property of the patron saint and bore their name; half of the liturgical and sermon books, and all the legendaries, were about saints. Murals and panel paintings in the form of statues were everywhere. Anyone who studies the Middle Ages lives in close proximity to the saints.

In the Middle Ages, the most popular collection of saints' biographies was Jacobus de Voragine's Legenda aurea, or Golden Legend. It was also the most important source of medieval Hungarian legends. I missed that it wasn't available in Hungarian today, so in 1990, Balázs Déri and several of my dear colleagues and students and I made a rich selection of it. An equally important and gratifying work - though primarily the merit of Gábor Klaniczay – was the second volume of Legends and Miracles: Saints From the Middle Ages in Hungary, published in 2001. In addition to the legends and miracles of well-known saints previously unavailable in Hungarian, it contains the legends of several lesser-known saints (e.g. Salome, Kinga, St. Elizabeth the Younger of the Árpád House). 

One of my favourite projects was researching, transcribing and translating medieval sermons on King Saint László. It was through the sermons that the legends of the saints reached illiterate people. I managed to collect 22 sermons on King László from the 13th century to the early 16th century. The collection shows how both the genre of the sermon and the cult of Saint László evolved over the centuries. Zoltán György Horváth illustrated the volume, published in 2008, with his own photographs and details of some 250 frescoes of Saint László.

Image
Books by Edit Madas
Photo: László Katona

Just recently, you gave a radio lecture on the Old Hungarian Lament of Mary. How can you bring the old language memories closer to ordinary people in a simple and understandable way?

The most famous written language memorials, the Establishing charter of the abbey of Tihany, the Funeral Oration, or the Old Hungarian Lament of Mary, still have a great appeal. People learn about them at school, have heard about them, and are eager to see them in the original. That's why exhibitions are important, where people are amazed at how tiny the Leuven Codex is, how it fits in the palm of a preaching monk's hand, and how huge the Tihany Charter is, sewn in the middle, on which you can actually make out the Hungarian words. Suddenly they become real, they evoke the era, and they arouse interest in other old written scripts. It is important to have transcripts that can be understood by the lay reader, facsimiles that can be browsed by anyone, and lectures that are linked to specific occasions and aim at making old written texts more popular. 

On the website of the National Széchényi Library, you can find digital copies and editions of many Early Hungarian written texts, with plenty of literature. But perhaps the first step should be taken by good Hungarian teachers. 

As a farewell, I would like to draw the attention of the readers of kepmas.hu to the fact that on the occasion of the 50th anniversary of the foundation of our research group, a comprehensive exhibition will open in 2025 at the National Széchényi Library entitled From Codex to Fragment, from Fragment to Codex: Book Culture in Medieval Hungary. In addition to the most important Latin and Hungarian-language codices, codex fragments will also be on display, illustrating how fragment research has contributed to a better understanding of our book culture. Since my retirement, the research group has been led by my colleague Gábor Sarbak, I have worked with him and Judith Lauf from the very beginning, and the future is in the hands of our younger colleagues.
 

Related content

Image
Balázs Major

Discovering the largest crusader mural cycle in the Holy Land – Hungarian archeologists are at least as good as their Western colleagues

By fulfilling his childhood dream, he not only gave his life a purpose, but his work resulted in a university course and institute, too. Balázs Major, head of the Department of Archaeology at Pázmány Péter Catholic University, has been researching the legendary castles of the Crusaders for more...
Background color
#f1e4e0

1956 ruined sporting stars, and let plenty of talent out of the country

27/11/2024
Share
  • Read more about 1956 ruined sporting stars, and let plenty of talent out of the country
Highlighted image
keleti_agnes.jpg
Lead

The Hungarian women's gymnastics team was at the height of an astonishing run of success when news came of the crushing of the 1956 revolution. They won silver in London (1948), silver and bronze in Helsinki (1952), and gold and silver in Melbourne (1956), and also had very successful individual careers. By 1956, the Hungarian team had caught up with the dominant Soviet team, and we became equal rivals of a great empire. Then they shot our country to pieces and with it broke our sport of gymnastics and the lives of our athletes. We failed to score any points at the next Olympics in Rome in 1960. From the successful team, Ágnes Keleti, Andrea Bodó, and Margit Korondi emigrated and became renowned coaches abroad. 

Indention
Life
Public
Tag
Ágnes Keleti
Andrea Bodó
Margit Korondi
Alíz Kertész
Erzsébet Köteles
Olga Tass
Sándor Iharos
Géza Kádas
1956
Melbourne Olympic Games
Olympic champions
1956 revolution
Author
Zsuzsanna Bogos
Body

Following the 1956 revolution, the Soviet occupation and retaliation brought with it enormous tragedies. This is true for the country as a whole, as well as individual lives because beyond the big picture, there are hundreds of thousands of micro-histories and tragedies behind this terrible event. In addition to the victims who were executed or imprisoned, it is now possible to speak openly about the many individual lives that were shattered after 4 November. In addition to the civilian victims, there is often talk of how the careers of writers, poets, and actors were ruined by the powers that crushed the revolution.

But there seems to be less talk of sport. But there is plenty to talk about! Take our 12-time world record holder, Sándor Iharos, who was voted the world's best athlete in 1955 and never again achieved a sports result worthy of his name. 

Or take our Olympic silver medallist speed swimmer, Géza Kádas, who was imprisoned for years for his activities in the revolution and died in poverty at the age of 53. 

In the shadow of the revolution, our world record-breaking long-distance running team and in football, the Golden Team, fell apart. So did our women's gymnastics team, which won the gold medal in 1956.

The hard road to success

The journey to the Melbourne Olympics was an extraordinary mental and physical ordeal. The situation in Hungary meant that our athletes had to take a bus to Czechoslovakia first, and then, after nearly two weeks of haggling, they managed to get a flight to Australia. During the days in Nymburk, everyone tried to stay in shape, but the conditions were often not at all suitable for training. It so happened that our gymnast Alíz Kertész suffered an elbow injury. However, the substitute athlete who came in her place could not learn the choreography properly, even though the team was running for gold. 

The plaster was therefore removed from Kertész's hand prematurely and she competed. But to be in the team, she had to compete individually, too. Of course, she couldn't do that very well, since she was injured, so in the end she finished 64th in the vault, 34th on the floor, and 6th on the half-bar. Then came the team competition, which she later recalled: "The important thing was that I was on the team, and I didn't even think about the elbow pains. I loved our Melbourne routine, I knew it in and out, and finally, we got the gold." 

But it was not only this injury that held them back. They used national-coloured ribbons for the routine, but Olga Tass's gymnastics kit disappeared before the competition. Eventually, they managed to replace hers with a rainbow-coloured piece, explaining that it symbolized hope (originally the routine was intended to be performed with rainbow-coloured ribbons, only later did they decide to replace them with the red-white-green ribbons, in solidarity with the revolution). 

In the end, despite all the difficulties, they won the gold medal, and at the request of Prince Philip of Edinburgh, the Hungarians repeated the excellent routine. 

But our athletes had their minds elsewhere.

Image
Some members of the Hungarian team at the Olympic Village in Heidelberg district during the XVI Summer Olympic Games

Some members of the Hungarian team at the Olympic Village in Heidelberg district during the XVI Summer Olympic Games - Photo: Fortepan/Imre Sárosi

The decision

This is how Margit Korondi recalled the events of that time: 'We were hardly concentrating on the competition by then. Still, we had it in us to compete, because we had been doing it for years, always striving to win medals for the country (...) Even though we hadn't slept all night, we pulled ourselves together for the competition. I have to admit that we were only half there in our heads, because we were already thinking about the future. Of course, our hearts were in the right place. When we stood out there together and heard the music playing, we were overcome with a sense of team spirit. Everything else took a back seat." 

But after the games, a decision had to be made. And 49 of the 111 members of the Hungarian team at the Melbourne Olympics did not return home. 

Including Margit Korondi. 

Success at home, success abroad

The two-time Olympic champion, two-time Olympic silver medallist, and four-time Olympic bronze medallist sportswoman was raised from birth by her father to be a champion. "He used to swing me by my legs to show how strong I was. [...] I think he wanted to see himself in me because he didn't make it to the Olympics, although he was really close. I'm very grateful to Gymnastics because it gave me self-discipline, it gave me poise. I am small, but thanks to the sport I was able to enter a society in a way that was elegant, and I was noticed. Besides, I got to move every part of my body, which was essential for keeping in shape. I also had to exercise my brain, because you can't execute a routine perfectly without thinking about what you're going to do and how you're going to do it when you're called to do it," she recalls of the early days of her highly successful career. 

Margit Korondi was only 15 years old when she won first place in all events at the national youth championships. Five years later, she won our first gold medal in Helsinki, as the youngest member of the team. After that, she briefly stepped down due to an injury, but was back in Melbourne. And she was back on the top step of the podium as part of the floor-routine team of Andrea Bodó, Ágnes Keleti, Alíz Kertész, Erzsébet Köteles and Olga Tass. 

After the Olympics, however, she did not return home, settling in the USA and sharing her knowledge with others as an author of professional articles, a fitness coach, and later a university lecturer. 

Image
Members of the Hungarian women's gymnastics team at the 1960 Olympics in Rome

Members of the Hungarian women's gymnastics team at the 1960 Olympics in Rome. Opposite, centre left, Olga Lemhényiné Tass, right Anikó Ducza, bottom right, Judit Füle - Photo: Fortepan

Taking the knowledge and the skills

Andrea Bodó has also chosen the United States of America as her new home. A two-time Olympic silver and one bronze medallist, she has remained in the world of sport even after retiring from active competition. In 1975, as coach of the United States rhythmic gymnastics team, she and her athletes won the World Championships. She was the team's technical director when the new sport first competed at the Olympics and later served as an international referee (she participated in four Olympics). She became the author of numerous books and articles, a sports diplomat, and was elected to the Gymnastics Hall of Fame in the USA in recognition of her work. 

Ágnes Keleti, who became a true legend, also put her skills to good use in another country after the Australian Olympics: she settled in Israel. "I felt that Australia would not be my home, but I also knew that communist Hungary would not be either," she said in an interview. In her new home country, she played a key role in the creation of gymnastics: she was national team captain between 1958 and 1980, taught at the Israeli Physical Education College, and worked as an international referee. So they passed on their knowledge and skills, but no longer at home. 

In Hungarian gymnastics, individual successes were achieved later, but in team sports the 1950s results have not been matched. 

As for the burden that the change of country must have had on the everyday lives of our champions forced into emigration, Sándor Márai's "Halotti beszéd" (Funeral Oration) or the poignant lines of the singer, Hobo say a lot: "You speak in another language, you write in another language, / But you dream in Hungarian, you cry in Hungarian".
 

Related content

Image
The group of sportsmen travelling to the XVI Summer Olympic Games. In the foreground István Hevesi water polo player, next to him Imre Polyák wrestler, and György Gurics wrestler, behind them Ervin Zádor water polo player, and Jenő Bakó, swimming master coach

The "Melbourne bloodbath", the revenge of the Hungarian water polo team – How we repaid the crushing of the '56 revolution

It would surely be difficult to find a connection between the sight of blood mixing with the pool water, the Olympic performance of our water polo players, and the suppression of the Hungarian Revolution if these were not real events. How the three threads finally intertwined in the...
Background color
#c8c1b9

”I will wear this for the rest of my life"– The story of a Danube Swabian woman

20/11/2024
Share
  • Read more about ”I will wear this for the rest of my life"– The story of a Danube Swabian woman
Highlighted image
svab_asszony.jpg
Lead

She uttered her thoughts in almost a single breath with words carried through long nights. At that time, I had already visited the thousand-faced Vojvodina for the umpteenth time, where at first I only took photos in Hungarian villages, but I soon realized that being a Hungarian in Vojvodina does not only mean living your life in a foreign country, Serbia.

Indention
Culture
Public
Tag
Danubian Swabian
Swabian-Hungarian
Swabians
Vojvodina
Serbians
Slovaks
national attire
traditional dress
Traditional costume
Author
Zsófia Mohos
Body

Vojvodina's ethnic diversity is truly unique. On the map you can find the names of the villages in Hungarian or Serbian, but it would be a mistake to think that only these two peoples live in this region.

After all, Sokac, Bunjevac, Ruthenians, Szeklers, and Slovaks live here. Several settlements are like a micro-world.

The reason for this was that during the Turkish occupation, the region was depopulated, followed by a strong wave of resettlement in the 18th century. Many families came to the area at this time in search of a better life.

Image
Portrait of an old Swabian lady in Vojvodina
Photo: Zsófia Mohos

Szelencse, or Bácsújfalu (Selenča in Slovak), is a Slovakian village where half the village is Lutheran and the other half Catholic. This difference literally divides the village in half, and to this day it does indeed make a difference where you live. I met Aunt Anna in front of the Catholic church. 

"I am of Danubian Swabian origin, my name is Joha Anna, I was born in Vojvodina, in Bački Gračaco (German: Filipowa, Hungarian: Szentfülöp) in 1940. My parents were executed, my father at the beginning of the war and my mother later in the camp. There is no grave for my mother because they were just thrown away. My mother's name was Anna, like mine, and my father was Stephan. I have only one photograph of my parents, which I got from a related nun. When I was four and a half years old, I was taken in by a poor couple in Szelencse, but I don't really know why. All I know is that a relative of mine took me to a farm, but they couldn't keep me there either, because there was no food, mostly just cornmeal. When I arrived in Szelencse I was very weak and thin.

The financial situation in the new family was not good either, because the country was ruined, everything was taken away from the people, they even went into our pantries, took the meat and the pigs from the stalls, and even the horses were driven away from many places.

At first, I could only speak German, when I came to Szelencse, the children laughed at me in the street. Now I've forgotten it completely. I finally got married here in Szelencse, my husband was a year younger than me. I took a liking to the Slovak attire here, for my foster parents began to dress me in it as soon as I arrived here, albeit very skimpily. When I became a grown girl I started buying the materials for sewing my own dress. I will wear it for the rest of my life. Everyone here accepts me, but even after seventy-eight years, I am still called Švabica (Danubian Swabian woman) in the village, and I have no problem with that."
 

Old Swabian lady getting dressed
Flowers in a pot on a windowsil
Old ladies in Swabian attire cycling in the street
Swabian lady in front of a cross
Plaque with Our Lady
Swabian lady in traditional attire
Street in Szelencse, Vojvodina
Swabian lady in traditional attire
Swabian lady in traditional attire holding a framed picture with several family photographs
Swabian lady in traditional attire
Old Swabian lady getting dressed
Photo: Zsófia Mohos
Flowers in a pot on a windowsil
Photo: Zsófia Mohos
Old ladies in Swabian attire cycling in the street
Photo: Zsófia Mohos
Swabian lady in front of a cross
Photo: Zsófia Mohos
Plaque with Our Lady
Photo: Zsófia Mohos
Swabian lady in traditional attire
Photo: Zsófia Mohos
Street in Szelencse, Vojvodina
Photo: Zsófia Mohos
Swabian lady in traditional attire
Photo: Zsófia Mohos
Swabian lady in traditional attire holding a framed picture with several family photographs
Photo: Zsófia Mohos
Swabian lady in traditional attire
Photo: Zsófia Mohos
Old Swabian lady getting dressed
Photo: Zsófia Mohos
Flowers in a pot on a windowsil
Photo: Zsófia Mohos
Old ladies in Swabian attire cycling in the street
Photo: Zsófia Mohos
Swabian lady in front of a cross
Photo: Zsófia Mohos
Plaque with Our Lady
Photo: Zsófia Mohos
Swabian lady in traditional attire
Photo: Zsófia Mohos
Street in Szelencse, Vojvodina
Photo: Zsófia Mohos
Swabian lady in traditional attire
Photo: Zsófia Mohos
Swabian lady in traditional attire holding a framed picture with several family photographs
Photo: Zsófia Mohos
Swabian lady in traditional attire
Photo: Zsófia Mohos
Open gallery

Related content

Image
Árpád Potápi talks to Kata Molnár-Bánffy

Healing from the national trauma – an interview with János Árpád Potápi, Secretary of State

The Public Treasures series presents month by month the areas that we see as valuable, our common treasure, worthy of preservation and transmission. Hungarian National Policy is one of them. The term is abstract, but in reality, it is a practical program of action, backed by an undoubtedly...
Background color
#d0dfcb

A Hungarian missionary in Africa – "I came face-to-face with such cruelty I was unable to process"

13/11/2024
Share
  • Read more about A Hungarian missionary in Africa – "I came face-to-face with such cruelty I was unable to process"
Highlighted image
afrika_misszio.jpg
Lead

How does a marine biology student become a missionary in Africa? It takes a bit of an adventurous spirit and a great deal of social awareness from back home. Zsófia Szilágyi-Könczöl, founder of the Africa Born in My Heart Association, has been working for seven years to help create more humane conditions for the poorest in Uganda and Kenya.

Indention
Life
Public
Tag
Zsófia Szilágyi-Könczöl
Africa
Uganda
Kenya
Manafwa
Africa Born in My Heart Association
human trafficing
poverty
African tribes
Author
Alexandra Teimel
Body

 "What Africa needs is not for us to ignore everything and go there and fix things and save people, but to be humble, to get to know and understand the people there and to love them." Zsófi started our conversation with these thoughts. At the age of fourteen, she already knew she wanted to be involved in aid work after listening to the presentation of a UN peacekeeper invited to her school.

As a child, she learned from her parents what it means to donate and how to support people in need. She studied political science and international relations, and even during her university years she did an internship with an NGO working on Africa. Seven years ago, she went with them to Uganda for the first time, but was disappointed by the way the organisation was running there. 

"What I saw was incompatible with my own values, and I was angry that the donations were not going where they were most needed. I didn't want to assist in this, but I wanted to continue the work in the village I already knew, Manafwa.

At first I helped as an independent activist, starting a blog called Africa Born in My Heart, but then more and more people wanted to support the initiative.

To make my work more sustainable and transparent, I founded the association with friends and people I knew, and it was officially registered four years ago," she says about the difficult beginnings, but nothing could deter her from the task. 

"I've been preparing for this for ten years, and as soon as I got off the plane, I felt I was where I was supposed to be. Even though it took a day to get from the airport to Manafwa, the roads were in such bad state. The settlements are not laid out in any regular way, and people are registered on a tribal basis. A tribe covers a large area and its members live in clans, several large families together. English is the official language in the country, but almost nobody in the villages speaks it. The tribal languages are so different that they do not understand each other.

I have already learned to say hello in Lugisu. "Mulembe!" means good afternoon. And in Karamojong language I introduce myself as "Araj Aka Kiro Sophie". Also because of the language barrier, Flavia is a great help for me, she is our local help, she is educated, knows the culture, helps us to be accepted, very good friend. Our programmes, in which we come into contact with 1,000 to 1,500 people, are developed in close cooperation with the locals, because that's the only way they accept help ," says Zsófi, who believes that generational poverty can be broken through education.

Thanks to the association's activities, Manafwa now has a primary school with six classes, a nursery and three kindergarten groups. As there is no free education in Uganda, and families in rural areas, often with five to ten children, cannot afford the school fees, one of the main aims of the association is to provide access to education to as many people as possible. 

"The children can get an education with the support of Hungarian helpers – symbolic 'adopting parents' – who give six thousand forints (approx. 15 USD) a month . This pays for qualified local teachers, two meals a day, school supplies and medical care." 

"There is a very real connection between the symbolic adoptive parents and their Ugandan child, they send letters and photos to each other. When a Hungarian family sponsors a Ugandan youth of the same age as their child, it is also crucial for the social sensitisation of the "Hungarian siblings". More than 200 children already have a sponsor, but there are at least as many more in need in this area, " says Zsófi.

Image
Zsófia at a community school in an isolated tribal area in the poorest region of Uganda, on October 2023, Karamoja, Uganda

At a community school in an isolated tribal area in the poorest region of Uganda, on October 2023, Karamoja, Uganda – Photo: Dorina László

"In these villages, families live in mud-patched, one-room houses, but cook and clean outside. In the patriarchal community, most families have only one bed and it is used by the father. Therefore, as part of the child support programme, mattresses and bedding can be donated for the children. Another important issue is the situation of women. They work extremely hard and do not have the right to self-determination. Even today, in the villages, there are still men who have several wives, even though polygamy is already prohibited by law in Uganda. But customary law is stronger than the written law.

The other region in Uganda where we work is Karamoja, the poorest part of the country.

Here, it's often the women who ask the husband to take another wife, because there is so much work that they can't do it alone. It's women who build the houses, put up the fences, cook and raise the children, while the men look after the animals.

The cow is the most valuable. The value of a woman is also determined by how many cows you can ask for her when she is married off."
 

Children in Uganda
Women weaving
Girls outside the association's school
A teacher at one of the association's schools
Girls atone of the association's schools
Women chatting
Distribution of menstrual hygiene kits at the Matany Girls' School for severely abused girls in the association's partner institution
Distribution of menstrual hygiene kits at the Matany Girls' School
Zsófia with an Ugandan girl
Children in Uganda
Photo: Dorina László
Women weaving
Women's session - Photo: Dorina László
Girls outside the association's school
Photo: Dorina László
A teacher at one of the association's schools
Photo: Dorina László
Girls atone of the association's schools
Photo: Dorina László
Women chatting
Photo: Dorina László
Distribution of menstrual hygiene kits at the Matany Girls' School for severely abused girls in the association's partner institution

Distribution of menstrual hygiene kits at the Matany Girls' School for severely abused girls in the association's partner institution, November 2023, Karamoja, Uganda - Photo: Dorina László

Distribution of menstrual hygiene kits at the Matany Girls' School
Photo: Dorina László
Zsófia with an Ugandan girl
Photo: Dorina László
Children in Uganda
Photo: Dorina László
Women weaving
Women's session - Photo: Dorina László
Girls outside the association's school
Photo: Dorina László
A teacher at one of the association's schools
Photo: Dorina László
Girls atone of the association's schools
Photo: Dorina László
Women chatting
Photo: Dorina László
Distribution of menstrual hygiene kits at the Matany Girls' School for severely abused girls in the association's partner institution

Distribution of menstrual hygiene kits at the Matany Girls' School for severely abused girls in the association's partner institution, November 2023, Karamoja, Uganda - Photo: Dorina László

Distribution of menstrual hygiene kits at the Matany Girls' School
Photo: Dorina László
Zsófia with an Ugandan girl
Photo: Dorina László
Open gallery

In Manafwa, next to the school, the Zsófi and her team built a three-room building, which became a meeting and training place for the girls and women. Part of the women's programme is to help them understand how their bodies work, to teach them about conscious family planning and to eliminate and reduce menstrual poverty. The programme is called Eighty-Four Days because research has shown that girls and women in this sub-Saharan region miss an average of eighty-four days of school or work each year because they are unable to leave their homes during their periods due to lack of washing facilities and sanitation.

In addition, many men in Manafwa still believe that women are cleansed of their sins during the monthly bleeding. Sometimes, the wife has to leave home during these days to avoid bringing a curse on the house. 

"We have also found that even adult women don't see a link between menstruation, fertility and pregnancy, so we have included training on this in our programmes. But they also make traditional handicrafts, jewellery from recycled paper beads, sewn canvas bags with African motifs. These are popular with tourists and can be bought for donation at the events organised by the assiciation in Hungary."

Asked how the changing circumstances of women affect men, Zsófi sums up, "As women's economic and financial independence increases, men's attitudes change. In Manafwa, they are more open and participate in the awareness-raising sessions held for them. And we build everything on local traditions." 

"We don't want to change their cultural life, we just want to help them see that there are other ways beyond the tribal patterns that have been ingrained over the centuries to create better living conditions for themselves, " the expert says.

Medical missions also play an important role in the organisation's projects. During the two- to four-week intensive period, in addition to medical treatment and screening tests – malaria, HIV – they provide preventive training, vaccinations and practical help such as the installation of mosquito nets to save lives. The association was set up with twelve founding members and now has twenty to twenty-five active volunteers, with five to six people travelling to Africa each year. Each trip has a different goal, and can last from three to five weeks. To be eligible to go on a mission, you must have been actively involved in the organisation's activities in Hungary for at least a year.

They have ongoing trainings, including psychological training, but those travelling to Africa must have adequate knowledge of the country and the place, as well as basic safety information and health education. Despite thorough preparation, even the most well-informed volunteer can have an emotionally stressful experience that he or she can only cope with with the help of the association's psychologist.

Image
Zsófia Szilágyi-Könczöl among local children in Uganda
Photo: Dorina László

"We started working in Kenya a year and a half ago in a slum and in a coastal region of the country. Unfortunately, sex tourism and human trafficking are commonplace in this area.

During our stay here, I came face-to-face with such cruelty that I was unable to process. I was close to burnout during the very intense, almost one month I spent there, and it was terribly difficult to maintain the energy with which I had been doing the work of helping for years.

But that's when we started working in Karamoja, where so many women are victims of human trafficking. I found new partners among the locals and I got my energy back because we were able to work a lot with the young girls there, and they needed us," Zsófi recalls the stressful period.

Zsófi believes that "if there is only one person whose life is better because of our work, it's worth doing it". She considers sustainable help important, as they do not want to make people dependent on it. "We need to create opportunities for them to develop their skills and improve their lives themselves with the knowledge they have gained," says the founder of the association, but adds that it is not easy to operate as an NGO from Hungary, as the donation is used in Africa. At the same time, she believes that people who are socially sensitive do not ask why the aid is going to these far-off countries, but rather look at how they could help.

Long journeys often make it hard for Zsófi to leave her husband, her parents and her team behind, but she says that her second home, her "family" in Manafwa, is waiting for her. Flavia's mother's stone house without running water and electricity, the power of nature, the ancient energies, all call her to this multi-faceted continent. Karamoja will be the main focus of their projects in the coming period, but they will also continue to be present in Manafwa and Kenya.
 

Related content

Image
András D. Hajdú

The eyesight of a Congolese girl and our sight to the world – Photographer András D. Hajdú is inspired by powerful stories and determined people

András D. Hajdú , a multiple award-winning world-travelling photographer, captures astonishing stories. By his uplifting work, he drew attention to Dr. Richárd Hardi, an ophthalmologist working in the heart of the Congolese rainforest, treating cataract patients for three decades. Thanks to the spotlight, the doctor has now built...
Background color
#bfd6d6

Bitten by leeches, and slept in stables, but even at the age of eighty-four, Elvira Kollár Jenőné pursues her rare vocation

06/11/2024
Share
  • Read more about Bitten by leeches, and slept in stables, but even at the age of eighty-four, Elvira Kollár Jenőné pursues her rare vocation
Highlighted image
gyekeny_fonasa_7.jpg
Lead

I wish I could be like her when I reach this beautiful age! This is what I thought after meeting Mrs. Elvira, a woman with an incredible temperament, whose vitality and attitude to life filled me with admiration. The passion with which she carries out the work that has always filled her daily life has not faded over the decades, indeed, she can't stop coming up with new ideas to make. Elvira Kollár Jenőné, aged 84, can make anything from cattail at her home in Bősárkány.

Indention
Life
Public
Tag
Elvira Kollár Janőné
Bősárkány
cattails
weaving
weaving cattails
woven baskets
woven bags
cattail weaving
Author
Alexandra Teimel
Body

A trip to the last century

"Oh, my darling, you'll sink, you'll drown there, don't go, stay at home" - that's how my father sent me on my way when I was about fifteen, I'll never forget it. And I said to him, "No, I'm not staying, Father, I'm going to the harvest." Then I got on the train with the gang, and we were off to Nádudvar to harvest the cattails. That's how it all started," recalls Elvira, who was born into the Papp family as the seventh child during World War II. She was born in a village on the edge of the Hanság, and although she travelled all over the country, she lived with her family in Bősárkány all her life.

"At that time it was a fishing village. People were impoverished, but there were plenty of cattails, so cattail weaving became the bread and butter of the people. As I was told, around 1880 the village's head teacher went to Szeged to see how the girls wove baskets and bags from cattails. He brought one home and showed the students how to make it. They learned quickly and it spread like wildfire.

People were weaving baskets in every home. But everyone had to fetch the cattails for themselves and take what they made to the market.

Men would ride up to a hundred kilometers in horse-drawn carriages, on bicycles, or walk with the goods on their backs, peddling. They slept where it fell on them, living on dry bread. By the way, dear, let me get you some cake to chew on."

And she busies herself, picking up the basket someone brought for repairs, and gets to work, while her stories take me back to the last century. I learn that the "Couple of Győr" was a forty-two and a forty-centimeter nesting bag, made in pairs and taken to town. Each piece cost forty fillér (pennies), but in the 1930s basket weavers were not paid in cash, only a piece of paper. You could use it to buy things in the grocery store after the grocer had taken his profit from it.

It was this vulnerability that prompted the Cottage Industry Co-operative, which was set up in the spring of 1937 with the help of local intellectuals and greatly improved the situation of the basket weavers. The cooperative continued to operate during the Second World War. On order from the war industry, they made so-called guard boots with three-ply braids to protect soldiers' feet from freezing at the front. For the wounded in hospital, they wove slippers from cattails. After the war, they also fulfilled many orders to the West, and wagonloads of baskets were shipped abroad. By the 1950s, the cottage industry had nearly four hundred members, providing a steady livelihood for the weavers for decades.

Image
bag woven of cattails and decorated woth flowers
Bag woven of cattails – Photo: Tamás Páczai

And it went on and on

"It's a bit dirty," she points to the dry pile of plants in the kitchen, "I work in the workshop in the summer, but I can't do without it in the winter, so I bring it in. You can't weave without the cattails, so you have to go into the shallows to get them.

I harvest the cattails myself, to this day. The only time I didn't go was when my kids were born, and today I stay home when my health doesn't allow it.

Yes, we still go. This year we will go to Jobahaza, Magyargencs for the raw materials. Harvest has always been great fun. Even if it is a man-trying job. We always left at the beginning of August, travelled by train, and took the food with us: bread, bacon, ham, beans and pots, because we cooked every night. Sometimes we slept in stables, other times in large sheds on the blankets we had taken with us.

We harvested for four or five weeks, often standing in waist-deep water. We wore trousers made of strong canvas, tied at the waist or below the breasts. This was our defence against the leeches, there were always plenty of them on us. The stockings came up to our knees and we put our rubber boots on over them. Then we had football boots because they didn't slip. Especially when you had the "cleats" on the soles, because with those you could hold firm under the water. We grabbed four or five stalks of cattails and cut them right off with a one-metre-long sickle. When we had a knot about forty centimetres in diameter, we laid it on a twisted rope and tied it up. Sometimes I would sit on top of it and then use the sickle to paddle it out to shore. The men shouted, "Elvira, no, you'll sink!" - but I always made it ashore.

We spread it out there and let it dry until the end of the harvest. We rotated it every five days to make sure it didn't rot. At the end of the harvest, eighty to one hundred wagons arrived at the station in Bősárkány. We distributed them there and even at home we spread them out in the yard, leaned them against the side of the house, rotated them, and let them dry out completely. Then it went to the attic, or workshop, depending on which one you had. 

Then we would weave all year round. Three or four of us women would get together and if it was busy season, we'd work until dawn.

Until the late sixties, this was the main occupation of everyone in the village."
 

Mrs Elvira with her pieces of work
Elvira in the showroom with Fáni Németh, Public Culture Coordinator
cattail woven bag
Mrs Elvira in the showroom
Mrs Elvira showing how to weave cattail baskets
Elvira Kollár Jenőné in the showroom
a bag woven from cattails
The showroom
harvesting cattails on a photo
Elvira Kollár Jenőné with a bunches of cattails
Mrs Elvira with her pieces of work
Photo: Tamás Páczai
Elvira in the showroom with Fáni Németh, Public Culture Coordinator
Photo: Tamás Páczai

Elvira in the showroom with Fáni Németh, Public Culture Coordinator

cattail woven bag
Photo: Tamás Páczai
Mrs Elvira in the showroom
Photo: Tamás Páczai
Mrs Elvira showing how to weave cattail baskets
Photo: Tamás Páczai
Elvira Kollár Jenőné in the showroom
Photo: Tamás Páczai
a bag woven from cattails
Photo: Tamás Páczai
The showroom
Photo: Tamás Páczai
harvesting cattails on a photo
Photo: Tamás Páczai

Photos show how she harvested cattails

Elvira Kollár Jenőné with a bunches of cattails
Photo: Tamás Páczai
Mrs Elvira with her pieces of work
Photo: Tamás Páczai
Elvira in the showroom with Fáni Németh, Public Culture Coordinator
Photo: Tamás Páczai

Elvira in the showroom with Fáni Németh, Public Culture Coordinator

cattail woven bag
Photo: Tamás Páczai
Mrs Elvira in the showroom
Photo: Tamás Páczai
Mrs Elvira showing how to weave cattail baskets
Photo: Tamás Páczai
Elvira Kollár Jenőné in the showroom
Photo: Tamás Páczai
a bag woven from cattails
Photo: Tamás Páczai
The showroom
Photo: Tamás Páczai
harvesting cattails on a photo
Photo: Tamás Páczai

Photos show how she harvested cattails

Elvira Kollár Jenőné with a bunches of cattails
Photo: Tamás Páczai
Open gallery

An inherited vocation

I watch the cattail-threads come to life under her hands, and the basket grows ever larger. She talks about each and every part of the cattail and how to use it in such detail that, even as a "city girl", I quickly remember what to do and how to do it. I learn that the lower, usable part of the cattail stalk, about two meters long, is the "nyila" ('arrow'). The cattails were split, and the two outer leaves were used only for firewood, which the baker used to heat the oven. The next two leaves were the "belevaló" ('inside'), crossed to make the base. The two inner stems were used as the leading stems and the middle cylindrical one was the "széke" (chair), the most valuable part of the cattail, used for weaving and making the handle.

The cattails were doused in hot water the night before processing to make them softer and more pliable. In the past, to make colourful flowers of various shapes and sizes to decorate the baskets and bags, they used to dye maize husks and raffia with paint made from tree bark, but today they use textile dye for that. We chat amiably and while we do so, memorabilia, certificates, medals, and old photos from the folk dancing days emerge from the bottom of the drawer.

"Wherever we performed, we decorated the stage with objects and flowers made from cattails. We travelled the country, we had a lot of fun, I loved to dance and sing. Even when I was a little girl, the singing lessons could only end with my song. But we went straight home after school, because my mother and father insisted that we did our homework. Then we could start weaving the side of the 'Couple of Győr', because those were woven separately, and like the funnel woven on the bottle, it was the children's job in every family.

Everywhere, parents passed on the craft, this was what we inherited, and we were happy to have a job at home. Time has flown by, but I still do everything with the same enthusiasm as before.

Of course, I'm not saying that sometimes it doesn't hurt here and there, but then I go to the workshop, speculate a bit, and then I make something. I give demonstrations to kindergarten and school children, and I find that boys are often more interested than girls. I've been invited to do demonstrations in nursing homes and the Mesterségek Háza ('House of Folk Arts'), and I've been invited to hundreds of places. I try to meet every request. Whether it's a locomotive with carriages, a small chair or a big slipper, a baby bathtub, a basket, a cross made of twine, a flowerpot, a doormat, whatever it is, I'll make it.

I have also considered balloons, barrels, and gas cylinders. A friend once said to me, "I want to decorate my Christmas tree with nothing but angels." I said, "What? Are you mad, Sári?" Then I made her so many little angels that the tree was overflowing with them. Let me just show you how it is done, dear, because it's really just two moves." And sure enough, within a minute I had the cattail angel in my hand. " Lately, people got obsessed with hats, so I've been making dozens of them. And I'm always coming up with something new just for my own amusement. And then, if it doesn't fit, I have to do it again, because only what's absolutely right is right ," says Elvira.

She wouldn’t change anything

She is keen to teach young people. Her daughter has also learned to weave cattails, and she gets a lot of help from one of her grandchildren. But she also took on "residential" training for college students a few years ago. "I had six or seven girls come and sleep at my place, and it was a world of fun," she says with a laugh. – They did everything as I showed them, chopping the cattails, weaving baskets and slippers, we had loads of fun. Many of them wrote their theses on weaving cattails. I would advise all young people, and even mothers with small children, to try it, to learn it, because it's worth it." 

Elvira says she wouldn't change places with anyone. If she were faced with a career choice now, she would choose weaving again without a second thought.

She always considered her life precious and beautiful, her childhood as well as her youth and adult years. She faced many difficulties after the untimely death of her husband, but her work, and her passion for weaving, helped her through the most difficult times.

Even during his twelve years in the local cooperative, she continued to go to harvest regularly, and that hasn't changed as she has retired. Her children and grandchildren are grown up, she has many visitors and can count on their help, but there are times when she doesn't need anyone because, as she says, she likes the quiet. But she always needs to be busy, whether it's weaving or crocheting, because "creating is what keeps you going".

Her fine handicrafts are exhibited in the village library, ranging from the Hungarian coat of arms to the old church in Bősárkány, the imperial palace from an old folk tale.
 

Related content

Image
Mihály Vajda icon painter

“I paint the face of God because I believe that He became visible” – The icon painter deacon who also painted on Mount Athos

I enter through the door of a simple, battered family house. In the garden birds chirp, and in the chapel, made out of three rooms, there is holy silence. The deacon of the Eger Greek Catholic community, icon painter Mihály Vajda , welcomes me. He shows me the...
Background color
#fdeac2

The first AI anchorwoman in Hungarian media history has even been asked out on a date

30/10/2024
Share
  • Read more about The first AI anchorwoman in Hungarian media history has even been asked out on a date
Highlighted image
biro_ada.jpg
Lead

Many people still have concerns about artificial intelligence and see it as a threat. However, Ada Bíró, the anchor of the television show Delta, proves that technological development has a lot of benefits, and it can be used to communicate values or even for other, good causes, just like the ones she is a part of. We talked about Ada with producer Ernő Urbán, the managing director of ERLA TECHNOPRO KFT, and his colleague, Gábor Rácz, who is the project manager of the Delta TV program.

Indention
Public
Tag
Ada Bíró
AI
artificial intelligence
newsanchor
AI anchorwoman
AI newsreader
ERLA TECHNOPRO KFT
Ernő Urbán
Gábor Rácz
Ada Lovelace
Ada Byron
Charles Babbage
Author
Ágnes Bodonovich
Body

When Ada Bíró first appeared as a newsanchor she said that her existence was a trade secret. What can we still know about her?

Gábor Rácz: We developed Ada with our colleagues using a combination of language and video models. In addition to the existing software, we also used our own developments to implement the best solutions both visually and audially, the latter being a trade secret.

Was Ada modelled on a specific person?

Ernő Urbán:  Ada's look was created with the help of a team of graphic designers. We didn't want her to resemble anyone else, but if she does, it's by accident. But her name is inspired by Ada Lovelace (born Ada Byron), an English mathematician and writer, most famous for writing the specification for the first mechanical computer, the analytical calculator, designed by Charles Babbage. Some say that she also wrote the programs for the machine, making her the first computer programmer. 

What is the purpose of Ada's appearance?

Ernő Urbán: In a tv programme that is about science and the latest innovations, introducing technical innovations that are already part of our everyday lives is absolutely right.

We do not see Ada as an object, but as a colleague. We want to build her up as a helpful person with a very positive attitude. She will represent issues in the future, and is doing so now, that have serious value.

Is Ada able to speak independently or does someone else write her lines?

Ernő Urbán: Ada is a visual and linguistic model. With the help of ChatGPT, she is able to answer the questions herself, but this technique is not yet so well developed. Our goal is to make sure that Ada only says things that are not objectionable, legally correct and fit her personality, so we have a team of editors behind her.

How has she been received by the Hungarian audience?

Gábor Rácz: Most people see the technical novelty, are open to it, and we get a lot of positive feedback. Some people are interested, but still prefer to keep their distance from AI. There are also those who take a very radical view of Ada: take her off the screen, turn her off, there is no need for her. We also accept and understand these opinions. There is also a small group of people who see her as a human being, who court her, compliment her, ask her out, even though we have never once in a single sentence said that she is a real person. She even says in every single show that she is an AI avatar.

Ernő Urbán: Whatever the topic, people can have very extreme opinions.  Those who have tried to do something similar, and know that Ada is connected to us, genuinely bow their heads to us, I can say that without modesty. Ada is a visual and linguistic model, in fact a cartoon character who has been brilliantly drawn. She is fantastically skilful, but only within certain limits.

Ada is similar to when you press a button on your phone and a voice reads your message, only she has a face.

Image
Ada Bíró in the TV show called Delta

Ada Bíró in one of the episodes of the TV show Delta

Ada has received a lot of criticism since she first appeared: her voice is mechanical, her gestures are not in line with her speech, etc. What do you think about these? Can you change these?

Gábor Rácz: These criticisms are absolutely valid, we don't feel offended by them, because we can see all this too. When we introduced Ada, we did not say that she was human. She will not have the independence, the uniqueness, the magical personality that a human being has, for a long time. People who have not been involved in this field and just use ChatGPT think that everything happens by magic, but there is a lot of work behind it. This industry is constantly evolving, with a lot of new things being created every day. We monitor these and work to correct the audio and visual problems that we discover. But there is a certain level that we cannot yet cross.

Ernő Urbán: There's a big difference between the Ada who appeared in the first show and the current one, she's learning her role. As Hungarian is not a language that software developers have developed for, it is a challenge to get a character to speak in Hungarian, an English-speaking model is always more advanced. Ada's speech has improved a lot compared to the first shows. We can hear that she sometimes makes mistakes, but she speaks very well in Hungarian, and we are leading the way in this area in Hungary. The lip-sync is not perfect yet, but we are working on matching the mouth movements to the voices even better, and also on controlling her movements even better in this kind of visual quality. There are still serious limitations in this field, but who knows where we will get tomorrow or the day after. On the outside, everything looks simple, but there are huge capacities and long strings of programmes behind it.

The only thing that will not change is Ada's appearance. Her skin, hair, make-up and clothes will be the same in 10 years. This is our firm decision, because by doing so we want to show that she is not human.

Ada has also been criticised for taking someone else's job.

Ernő Urbán: I don't think so. It is true that artificial intelligence will completely transform the labour market, creating new jobs and eliminating old ones, in the same way that machins have transformed industry. I encourage everyone to get to know this technology, because it is coming at us at light speed, and it is already here, whether as Ada, predictive text input or Facebook's algorithm. Anyone who is open to it, who knows this technology, will have a head start in the competition, regardless of age. If people use AI well, it's a very good thing. We have a huge responsibility in what we put behind the face, what messages we convey through it.

Image
Ada Bíró
Photo: Ada Bíró's Facebook page

Ada has her own Facebook profile and even gives interviews. Why do you need this if you don't want to give the impression that she's a real person? 

Gábor Rácz: We just want to increase her popularity and take advantage of the opportunities offered by social media. We're always trying to show something interesting about her: how her character is created, how we're developing and refining her. Plus, as I've already mentioned, she gives her face to important issues that are of value.

There are AI news anchors in other countries too. How is Ada different? In what way is she a novelty? 

Gábor Rácz: 

When we created Ada, we didn't want her to be the animated character we know from social media, but to have a photo-realistic look that would be more in line with television and make the visuals of the show more balanced.

We have not met a character yet who has an independent role in a popular science television program.

Ernő Urbán: In Europe, there's one character other than Ada who works as a newscaster, but doesn't look as good. China and Japan are much further ahead in this area, but they have different legislation. Last weekend we were in Amsterdam at the International Television Showcase, where we tested Ada's character and graphic design. We ourselves were surprised how far ahead of our colleagues we were, we hadn't seen such an elaborate, photo-realistic character or similar solutions.

Is it possible that other shows will feature presenters created by artificial intelligence? Will Ada get another show or a co-host?

Gábor Rácz: We have another avatar in the box, but we don't use it, we haven't incorporated it into another show yet. We still have plenty to do with Ada, so there's no point talking about anything else for now.

Ernő Urbán: We are planning to include Ada in other programmes, for example, we are now working on her being able to help people with disabilities, to act as a permanent sign interpreter. We are not thinking about a co-host at the moment, although technology is developing so fast that we don't know what tomorrow will bring. At the moment, our aim is to build her character as much as possible, to make her known, to get people to accept her as much as possible, to understand the phenomenon she represents and to find out how they can benefit from this technology.

What new features can we expect in the near future?

Gábor Rácz: Ada is improving day by day. Today, one of our developer colleagues exclaimed that he had finally managed to change the background image and Ada's body so that the latter became transparent, and so the background could change in a different way. It's seemingly a small thing that many viewers won't even notice, but it's a lot of work. We want to recreate Ada's character as accurately and beautifully as possible. We keep people updated on these developments on the various platforms.

We can say that we use Ada to promote knowledge about artificial intelligence through a character.

We also want Ada to help on all fronts, not only with her technical knowledge, but also by suggesting a solution, as she does in the recent video on food waste. She not only gives us specific numbers and tells us how damaging it is to our planet and to humanity, but also gives us specific advice on what we can do differently, how we can save.
 

Related content

Image
Dr. Petra Aczél

“Humans have been lying since the day they were born” – The deepfake phenomenon is just a new form of lying

Can you imagine a world where you can never know if what you read, see, or hear on your phone, laptop, or TV screen is true or if it ever happened? Where you can never be sure whether they are created by humans or artificial intelligence. Or perhaps...
Background color
#d0dfcb

Pagination

  • Current page 1
  • Page 2
  • Page 3
  • Page 4
  • Page 5
  • Page 6
  • Page 7
  • Page 8
  • Page 9
  • …
  • Next page Következő ›
  • Last page Utolsó »
Képmás

Lábléc

  • Impresszum
  • Kapcsolat
  • Hírlevél
  • Médiaajánló
  • ÁSZF előfizetők
  • Adatvédelem
  • Erdélyi előfizetés

Footer EN

  • About us
  • Contact us
  • Privacy policy
ESET
We perform virus scanning of editorial materials with ESET security programs, which are provided to us by the Hungarian distributor of the software, Sicontact Kft.
MagyarBrands - Kiváló fogyasztói márka Média kategória, Az Év Honlapja, Minőségi Díj

© 2014-2025 Képmás 2002 Ltd. All rights reserved. Text mining and data mining is prohibited.

Barion logo